„A wam, trapionym, odpłacić razem z nami odpoczynkiem, podczas objawienia się z Nieba Pana Jezusa, pośród aniołów jego mocy,”

Nowa Biblia Gdańska: Drugi list do Tesaloniczan 1,7

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Wyjścia 33,3

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Do ziemi opływającej mlekiem i miodem. Lecz sam nie pójdę z tobą, bo jesteś ludem twardego karku, bym cię w drodze nie wytracił.
Księga Wyjścia 33,3

Biblia Brzeska

Abyś wszedł do ziemie opływającej mlekiem i miodem. Lecz sam nie pójdę z tobą, gdyżeś jest lud karku twardego, bych cię snadź nie zatracił w drodze.
2 Księga Mojżeszowa 33,3

Biblia Gdańska (1632)

Do ziemi opływającej mlekiem i miodem; lecz sam nie pójdę z tobą, gdyżeś jest lud karku twardego, bym cię snać nie wytracił w drodze.
2 Mojżeszowa 33,3

Biblia Gdańska (1881)

Do ziemi opływającej mlekiem i miodem; lecz sam nie pójdę z tobą, gdyżeś jest lud karku twardego, bym cię snać nie wytracił w drodze.
2 Mojżeszowa 33,3

Biblia Tysiąclecia

I ⟨zaprowadzę cię⟩ do ziemi opływającej w mleko i miód, ale sam nie pójdę z tobą, by cię nie wytępić po drodze, ponieważ jesteś ludem o twardym karku.
Księga Wyjścia 33,3

Biblia Warszawska

Wyrusz do ziemi opływającej w mleko i miód. Lecz ponieważ jesteś ludem twardego karku, sam nie pójdę pośród ciebie, aby cię nie wytępić po drodze.
II Księga Mojżeszowa 33,3

Biblia Jakuba Wujka

i abyś wszedł do ziemie płynącej mlekiem i miodem. Bo nie pójdę z tobą, boś jest lud twardego karku: bych cię snadź nie wytracił na drodze.
Księga Wyjścia 33,3

Nowa Biblia Gdańska

Idź do ziemi opływającej mlekiem i miodem. Jednak Sam pośród ciebie nie pójdę, abym cię nie wytępił po drodze, gdyż jesteś ludem twardego karku.
II Księga Mojżesza 33,3

Biblia Przekład Toruński


American Standard Version

unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee, for thou art a stiffnecked people, lest I consume thee in the way.
Księga Wyjścia 33,3

Clementine Vulgate

et intres in terram fluentem lacte et melle. Non enim ascendam tecum, quia populus dur cervicis es : ne forte disperdam te in via.
Księga Wyjścia 33,3

King James Version

Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.
Księga Wyjścia 33,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

unto a land flowing with milk and honey, for I do not go up in thy midst, for thou [art] a stiff-necked people -- lest I consume thee in the way.`
Księga Wyjścia 33,3

World English Bible

to a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of you, for you are a stiff-necked people, lest I consume you in the way."
Księga Wyjścia 33,3

Westminster Leningrad Codex

אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ כִּי לֹא אֶעֱלֶה בְּקִרְבְּךָ כִּי עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף אַתָּה פֶּן־אֲכֶלְךָ בַּדָּרֶךְ׃
2 Księga Mojżeszowa 33,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić