Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Powtórzonego Prawa 4,25
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy urodzisz synów i wnuki i zestarzejecie się w tej ziemi, jeśli popsujecie się i uczynicie sobie rzeźbiony posąg lub podobiznę czegokolwiek, i dopuścicie się zła w oczach PANA, swojego Boga, pobudzając go do gniewu;Księga Powtórzonego Prawa 4,25
Biblia Brzeska
A gdy się wam narodzi synów i wnucząt, a starzejecie się w ziemi onej, jeslibyście się uwiedli czyniąc sobie bałwany ryte, abo podobieństwo jakiejkolwiek rzeczy, a dopuścili byście się grzechu, obruszając na się Pana, Boga waszego.5 Księga Mojżeszowa 4,25
Biblia Gdańska (1632)
Gdy spłodzisz syny i wnuki, a zstarzejecie się w ziemi onej, jeźlibyście się popsowali, a czynilibyście sobie ryte bałwany na kształt jakiejkolwiek rzeczy, i uczynilibyście co złego przed oczyma Pana, Boga waszego, drażniąc go:5 Mojżeszowa 4,25
Biblia Gdańska (1881)
Gdy spłodzisz syny i wnuki, a zstarzejecie się w ziemi onej, jeźlibyście się popsowali, a czynilibyście sobie ryte bałwany na kształt jakiejkolwiek rzeczy, i uczynilibyście co złego przed oczyma Pana, Boga waszego, drażniąc go:5 Mojżeszowa 4,25
Biblia Tysiąclecia
Gdy wydacie na świat synów i wnuków i dożyjecie starości w tym kraju, a sprzeniewierzycie się i uczynicie sobie posągi, podobiznę czegokolwiek, czyniąc to, co jest złe w oczach Pana, waszego Boga, drażniąc Go:Księga Powtórzonego Prawa 4,25
Biblia Warszawska
Gdy zrodzisz synów i wnuki i usadowicie się na tej ziemi, lecz popełnicie grzech, sporządzając sobie podobiznę rzeźbioną jakiegokolwiek kształtu, i uczynicie to, co jest złe w oczach Pana, waszego Boga, pobudzając go do gniewu,V Księga Mojżeszowa 4,25
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli zrodzicie syny i wnuki, a będziecie mieszkać w ziemi, a zwiedzieni uczynicie sobie jakie podobieństwo, brojąc złość przed PANEM Bogiem waszym, żebyście go ku gniewu przywiedli:Księga Powtórzonego Prawa 4,25
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy urodzisz synów i wnuków oraz usadowicie się na tej ziemi - i się skazicie, i uczynicie sobie rzeźby, podobizny czegokolwiek - więc uczynicie zło w oczach WIEKUISTEGO, waszego Boga, by Go rozjątrzyć -V Księga Mojżesza 4,25
American Standard Version
When thou shalt beget children, and children`s children, and ye shall have been long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image in the form of anything, and shall do that which is evil in the sight of Jehovah thy God, to provoke him to anger;Księga Powtórzonego Prawa 4,25
Clementine Vulgate
Si genueritis filios ac nepotes, et morati fueritis in terra, deceptique feceritis vobis aliquam similitudinem, patrantes malum coram Domino Deo vestro, ut eum ad iracundiam provocetis :Księga Powtórzonego Prawa 4,25
King James Version
When thou shalt beget children, and children's children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger:Księga Powtórzonego Prawa 4,25
Young's Literal Translation
`When thou begettest sons and sons` sons, and ye have become old in the land, and have done corruptly, and have made a graven image, a similitude of anything, and have done the evil thing in the eyes of Jehovah, to provoke Him to anger: --Księga Powtórzonego Prawa 4,25
World English Bible
When you shall father children, and children's children, and you shall have been long in the land, and shall corrupt yourselves, and make an engraved image in the form of anything, and shall do that which is evil in the sight of Yahweh your God, to provoke him to anger;Księga Powtórzonego Prawa 4,25
Westminster Leningrad Codex
כִּי־תֹולִיד בָּנִים וּבְנֵי בָנִים וְנֹושַׁנְתֶּם בָּאָרֶץ וְהִשְׁחַתֶּם וַעֲשִׂיתֶם פֶּסֶל תְּמוּנַת כֹּל וַעֲשִׂיתֶם הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה־אֱלֹהֶיךָ לְהַכְעִיסֹו׃5 Księga Mojżeszowa 4,25

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?