Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Powtórzonego Prawa 25,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli bracia mieszkają razem, a jeden z nich umrze, nie pozostawiając dziecka, żona zmarłego nie wyjdzie za mąż za obcego, lecz brat jej męża wejdzie do niej, pojmie ją sobie za żonę i wypełni wobec niej obowiązek powinowactwa.Księga Powtórzonego Prawa 25,5
Biblia Brzeska
Jesliby jeden z braciej społu mieszkających umarł przez potomka, tedy żona umarłego nie ma idź za obcego męża, ale dziewierz jej ma wnidź do niej i pojąć ją sobie za małżonkę i z powinowacić się z nią.5 Księga Mojżeszowa 25,5
Biblia Gdańska (1632)
Gdyby mieszkali bracia pospołu, a zszedłby jeden z nich, nie mając syna, nie pójdzie żona onego zmarłego za męża obcego, brat jego wnijdzie do niej, a pojmie ją sobie za żonę, a prawem powinowactwa przyłączy ją sobie.5 Mojżeszowa 25,5
Biblia Gdańska (1881)
Gdyby mieszkali bracia pospołu, a zszedłby jeden z nich, nie mając syna, nie pójdzie żona onego zmarłego za męża obcego, brat jego wnijdzie do niej, a pojmie ją sobie za żonę, a prawem powinowactwa przyłączy ją sobie.5 Mojżeszowa 25,5
Biblia Tysiąclecia
Jeśli bracia będą mieszkać wspólnie i jeden z nich umrze, a nie będzie miał syna, nie wyjdzie żona zmarłego za mąż za kogoś obcego, spoza rodziny, lecz szwagier jej zbliży się do niej, weźmie ją sobie za żonę, dopełniając obowiązku lewiratu.Księga Powtórzonego Prawa 25,5
Biblia Warszawska
Jeżeli bracia mieszkają razem, a jeden z nich umrze, nie pozostawiwszy po sobie syna, żona zmarłego nie wyjdzie za mąż na zewnątrz za obcego mężczyznę. Jej szwagier sprowadzi się do niej i weźmie ją sobie za żonę, i ożeni się z bezdzietną wdową po swoim bracie.V Księga Mojżeszowa 25,5
Biblia Jakuba Wujka
Gdyby mieszkali bracia pospołu, a jeden z nich szczedłby bez potomstwa, żona zmarłego nie pójdzie za innego, ale ją pojmie brat jego i wzbudzi nasienie brata swego,Księga Powtórzonego Prawa 25,5
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy bracia mieszkają razem, a umiera jeden z nich nie mając potomstwa - wtedy żona zmarłego nie wyjdzie postronnie za obcego męża; przyjdzie do niej brat jej męża i pojmie ją sobie za żonę oraz się z nią połączy.V Księga Mojżesza 25,5
American Standard Version
If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married without unto a stranger: her husband`s brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband`s brother unto her.Księga Powtórzonego Prawa 25,5
Clementine Vulgate
Quando habitaverint fratres simul, et unus ex eis absque liberis mortuus fuerit, uxor defuncti non nubet alteri : sed accipiet eam frater ejus, et suscitabit semen fratris sui :Księga Powtórzonego Prawa 25,5
King James Version
If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her.Księga Powtórzonego Prawa 25,5
Young's Literal Translation
`When brethren dwell together, and one of them hath died, and hath no son, the wife of the dead is not without to a strange man; her husband`s brother doth go in unto her, and hath taken her to him for a wife, and doth perform the duty of her husband`s brother;Księga Powtórzonego Prawa 25,5
World English Bible
If brothers dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married outside to a stranger: her husband's brother shall go in to her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother to her.Księga Powtórzonego Prawa 25,5
Westminster Leningrad Codex
כִּי־יֵשְׁבוּ אַחִים יַחְדָּו וּמֵת אַחַד מֵהֶם וּבֵן אֵין־לֹו לֹא־תִהְיֶה אֵשֶׁת־הַמֵּת הַחוּצָה לְאִישׁ זָר יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ וּלְקָחָהּ לֹו לְאִשָּׁה וְיִבְּמָהּ׃5 Księga Mojżeszowa 25,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?