Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Powtórzonego Prawa 16,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz w miejscu, które PAN, twój Bóg, wybierze na mieszkanie dla swego imienia, tam będziesz składał ofiarę paschalną wieczorem o zachodzie słońca, w porze swego wyjścia z Egiptu.Księga Powtórzonego Prawa 16,6
Biblia Brzeska
Ale na miejscu, które obierze Pan, Bóg twój, sobie ku mieszkaniu imieniowi swemu, tam będziesz w wieczór w zachód słońca sprawował obchód wielkonocny w ten czas, w któryś z Egiptu wyszedł.5 Księga Mojżeszowa 16,6
Biblia Gdańska (1632)
Ale na miejscu, które obierze Pan, Bóg twój, aby tam mieszkało imię jego, ofiarować będziesz ofiarę świętą przejścia w wieczór przy zajściu słońca, w ten czas, któregoś wyszedł z Egiptu.5 Mojżeszowa 16,6
Biblia Gdańska (1881)
Ale na miejscu, które obierze Pan, Bóg twój, aby tam mieszkało imię jego, ofiarować będziesz ofiarę świętą przejścia w wieczór przy zajściu słońca, w ten czas, któregoś wyszedł z Egiptu.5 Mojżeszowa 16,6
Biblia Tysiąclecia
lecz w miejscu, które sobie obierze Pan, Bóg twój, na mieszkanie dla swego imienia - tam złożysz ofiarę paschalną wieczorem o zachodzie słońca, w godzinie wyjścia swego z Egiptu.Księga Powtórzonego Prawa 16,6
Biblia Warszawska
Tylko na miejscu, które Pan, Bóg twój, wybierze na mieszkanie dla swego imienia, składać będziesz ofiarę paschalną wieczorem po zachodzie słońca, o tym samym czasie, kiedy wychodziłeś z Egiptu,V Księga Mojżeszowa 16,6
Biblia Jakuba Wujka
ale na miejscu, które obierze PAN Bóg twój, aby tam przebywało imię jego, ofiarujesz Fase w wieczór na zachodzie słońca, kiedyś wyszedł z Egiptu.Księga Powtórzonego Prawa 16,6
Nowa Biblia Gdańska
Lecz tylko na tym miejscu, które wybierze WIEKUISTY, twój Bóg, by ustanowić Swoje Imię. Tam masz zarzynać ofiarę paschalną - wieczorem, przy zachodzie słońca, w czasie twojego wyjścia z Micraim.V Księga Mojżesza 16,6
American Standard Version
but at the place which Jehovah thy God shall choose, to cause his name to dwell in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.Księga Powtórzonego Prawa 16,6
Clementine Vulgate
sed in loco quem elegerit Dominus Deus tuus, ut habitet nomen ejus ibi : immolabis Phase vespere ad solis occasum, quando egressus es de gypto.Księga Powtórzonego Prawa 16,6
King James Version
But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.Księga Powtórzonego Prawa 16,6
Young's Literal Translation
except at the place which Jehovah thy God doth choose to cause His name to tabernacle -- there thou dost sacrifice the passover in the evening, at the going in of the sun, the season of thy coming out of Egypt;Księga Powtórzonego Prawa 16,6
World English Bible
but at the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell in, there you shall sacrifice the Passover at even, at the going down of the sun, at the season that you came forth out of Egypt.Księga Powtórzonego Prawa 16,6
Westminster Leningrad Codex
כִּי אִם־אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְשַׁכֵּן שְׁמֹו שָׁם תִּזְבַּח אֶת־הַפֶּסַח בָּעָרֶב כְּבֹוא הַשֶּׁמֶשׁ מֹועֵד צֵאתְךָ מִמִּצְרָיִם׃5 Księga Mojżeszowa 16,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?