„I sąsiadki nadały mu imię. Mówiły bowiem: Narodził się syn Noemi. I nadały mu imię Obed. On to jest ojcem Jessego, ojca Dawida.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Rut 4,17

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Łukasza 10,11

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nawet pył z waszego miasta, który przylgnął do nas, strząsamy na was. Jednak wiedzcie, że przybliżyło się do was królestwo Boże.
Ewangelia Łukasza 10,11

Biblia Brzeska

Otóż i proch, który się nas jął z miasta waszego, ocieramy na was, wszakoż to wiedzcie, żeć się do was przybliżyło królestwo Boże.
Ewangelia św. Łukasza 10,11

Biblia Gdańska (1632)

I proch, który przylgnął do nas z miasta waszego, otrząsamy na was; wszakże to wiedzcie, że się do was przybliżyło królestwo Boże.
Łukasza 10,11

Biblia Gdańska (1881)

I proch, który przylgnął do nas z miasta waszego, otrząsamy na was; wszakże to wiedzcie, że się do was przybliżyło królestwo Boże.
Łukasza 10,11

Biblia Tysiąclecia

Nawet proch, który z waszego miasta przylgnął nam do nóg, strząsamy wam. Wszakże to wiedzcie, że bliskie jest królestwo Boże.
Ewangelia wg św. Łukasza 10,11

Biblia Warszawska

Nawet proch z miasta waszego, który przylgnął do nóg naszych, strząsamy na was, lecz wiedzcie, iż przybliżyło się Królestwo Boże.
Ewangelia św. Łukasza 10,11

Biblia Jakuba Wujka

I proch, który przylnął do nas z miasta waszego, ocieramy na was. Wszakoż to wiedzcie, żeć się przybliżyło królestwo Boże.
Ewangelia wg św. Łukasza 10,11

Nowa Biblia Gdańska

Także pył, przylepiony do nas z waszego miasta - wam strzepujemy; jednak wiedzcie to, że przybliżyło się do was Królestwo Boga.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 10,11

Biblia Przekład Toruński

Nawet pył, który przylgnął do nas z waszego miasta, na was strząsamy; ale wiedzcie to, że przybliżyło się do was Królestwo Boże.
Ewangelia Łukasza 10,11

American Standard Version

Even the dust from your city, that cleaveth to our feet, we wipe off against you: nevertheless know this, that the kingdom of God is come nigh.
Ewangelia Łukasza 10,11

Clementine Vulgate

Etiam pulverem, qui adhsit nobis de civitate vestra, extergimus in vos : tamen hoc scitote, quia appropinquavit regnum Dei.
Ewangelia Łukasza 10,11

King James Version

Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
Ewangelia Łukasza 10,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και τον κονιορτον τον κολληθεντα ημιν εκ της πολεως υμων απομασσομεθα υμιν πλην τουτο γινωσκετε οτι ηγγικεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Ewangelia Łukasza 10,11

Young's Literal Translation

And the dust that hath cleaved to us, from your city, we do wipe off against you, but this know ye, that the reign of God hath come nigh to you;
Ewangelia Łukasza 10,11

World English Bible

`Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near to you.`
Ewangelia Łukasza 10,11

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić