„Albowiem korzeniem wszelkiego zła jest chciwość pieniędzy. Za nimi to uganiając się, niektórzy zabłąkali się z dala od wiary i siebie samych przeszyli wielu boleściami.”

Biblia Tysiąclecia: 1 List do Tymoteusza 6,10

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Jana 7,3

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy jego bracia powiedzieli do niego: Odejdź stąd i idź do Judei, żeby twoi uczniowie widzieli dzieła, których dokonujesz.
Ewangelia Jana 7,3

Biblia Brzeska

A przetoż rzekli k niemu bracia jego: Wynidź stąd, a idź do Judy, żeby i zwolennicy twoi oglądali sprawy twe, które czynisz.
Ewangelia św. Jana 7,3

Biblia Gdańska (1632)

Tedy rzekli do niego bracia jego: Odejdź stąd, a idź do Judzkiej ziemi, żeby uczniowie twoi widzieli sprawy twoje, które czynisz.
Jana 7,3

Biblia Gdańska (1881)

Tedy rzekli do niego bracia jego: Odejdź stąd, a idź do Judzkiej ziemi, żeby uczniowie twoi widzieli sprawy twoje, które czynisz.
Jana 7,3

Biblia Tysiąclecia

Rzekli więc Jego bracia do Niego: Wyjdź stąd i idź do Judei, aby i uczniowie Twoi ujrzeli czyny, których dokonujesz.
Ewangelia wg św. Jana 7,3

Biblia Warszawska

Rzekli więc do niego bracia jego: Odejdź stąd i idź do Judei, żeby i uczniowie twoi widzieli dzieła, które czynisz.
Ewangelia św. Jana 7,3

Biblia Jakuba Wujka

Rzekli tedy do niego bracia jego: Odejdź stąd a idź do Żydowskiej ziemie, żeby i uczniowie twoi widzieli dzieła twe, które czynisz.
Ewangelia wg św. Jana 7,3

Nowa Biblia Gdańska

Więc jego bracia powiedzieli do niego: Odejdź stąd oraz idź do Judei, aby i twoi uczniowie obejrzeli twoje dzieła, te które czynisz.
Dobra Nowina spisana przez Jana 7,3

Biblia Przekład Toruński

Powiedzieli więc do Niego Jego bracia: Odejdź stąd i idź do Judei, żeby i Twoi uczniowie zobaczyli dzieła, które Ty czynisz.
Ewangelia Jana 7,3

American Standard Version

His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may behold thy works which thou doest.
Ewangelia Jana 7,3

Clementine Vulgate

Dixerunt autem ad eum fratres ejus : Transi hinc, et vade in Judam, ut et discipuli tui videant opera tua, qu facis.
Ewangelia Jana 7,3

King James Version

His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.
Ewangelia Jana 7,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ειπον ουν προς αυτον οι αδελφοι αυτου μεταβηθι εντευθεν και υπαγε εις την ιουδαιαν ινα και οι μαθηται σου θεωρησωσιν τα εργα σου α ποιεις
Ewangelia Jana 7,3

Young's Literal Translation

his brethren, therefore, said unto him, `Remove hence, and go away to Judea, that thy disciples also may behold thy works that thou dost;
Ewangelia Jana 7,3

World English Bible

His brothers therefore said to him, "Depart from here, and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
Ewangelia Jana 7,3

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić