Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Ewangelia Jana 3,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus odpowiedział: Zaprawdę, zaprawdę powiadam ci: Jeśli się ktoś nie narodzi z wody i z Ducha, nie może wejść do królestwa Bożego.Ewangelia Jana 3,5
Biblia Brzeska
Na to mu odpowiedział Jezus: Zaprawdę, zaprawdę tobie powiedam, jesliż się kto nie narodzi z wody a z Ducha, nie może wnidź do królestwa Bożego.Ewangelia św. Jana 3,5
Biblia Gdańska (1632)
Odpowiedział Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam ci: Jeźliby się kto nie narodził z wody i z Ducha, nie może wnijść do królestwa Bożego.Jana 3,5
Biblia Gdańska (1881)
Odpowiedział Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam ci: Jeźliby się kto nie narodził z wody i z Ducha, nie może wnijść do królestwa Bożego.Jana 3,5
Biblia Tysiąclecia
Jezus odpowiedział: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam ci, jeśli się ktoś nie narodzi z wody i z Ducha, nie może wejść do królestwa Bożego.Ewangelia wg św. Jana 3,5
Biblia Warszawska
Odpowiedział Jezus: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam ci, jeśli się kto nie narodzi z wody i z Ducha, nie może wejść do Królestwa Bożego.Ewangelia św. Jana 3,5
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział Jezus: Zjeśli się kto nie odrodzi z wody a z Ducha Świętego, nie może wniść do królestwa Bożego.Ewangelia wg św. Jana 3,5
Nowa Biblia Gdańska
Jezus odpowiedział: Zaprawdę, zaprawdę powiadam ci, jeśli ktoś nie zostanie zrodzony z wody i Ducha, nie jest w stanie wejść do Królestwa Boga.Dobra Nowina spisana przez Jana 3,5
Biblia Przekład Toruński
Jezus odpowiedział: Zaprawdę, zaprawdę mówię ci: Jeśli ktoś nie zostanie zrodzony z wody i z Ducha, nie może wejść do Królestwa Bożego.Ewangelia Jana 3,5
American Standard Version
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God!Ewangelia Jana 3,5
Clementine Vulgate
Respondit Jesus : Amen, amen dico tibi, nisi quis renatus fuerit ex aqua, et Spiritu Sancto, non potest introire in regnum Dei.Ewangelia Jana 3,5
King James Version
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.Ewangelia Jana 3,5
Textus Receptus NT
απεκριθη ο ιησους αμην αμην λεγω σοι εαν μη τις γεννηθη εξ υδατος και πνευματος ου δυναται εισελθειν εις την βασιλειαν του θεουEwangelia Jana 3,5
Young's Literal Translation
Jesus answered, `Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born of water, and the Spirit, he is not able to enter into the reign of God;Ewangelia Jana 3,5
World English Bible
Jesus answered, "Most assuredly I tell you, unless one is born of water and the Spirit, he can't enter into the kingdom of God!Ewangelia Jana 3,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?