Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - II Księga Kronik 29,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nasi ojcowie bowiem zgrzeszyli i czynili to, co złe w oczach PANA, naszego Boga. Opuścili go, odwrócili swoje oblicze od przybytku PANA i odwrócili się do niego tyłem.II Księga Kronik 29,6
Biblia Brzeska
Abowiem zgrzeszyli ojcowie naszy i czynili złość przed Panem, Bogiem naszym, opuszczając go i odwracając oblicza swoje od przybytku Pańskiego, obracając się tyłem do niego.2 Księga Kronik 29,6
Biblia Gdańska (1632)
Albowiem zgrzeszyli ojcowie nasi, i czynili złe przed oczyma Pana, Boga naszego, opuszczając go, i odwracając oblicza swoje od przybytku Pańskiego, a obracając się tyłem do niego.2 Kronik 29,6
Biblia Gdańska (1881)
Albowiem zgrzeszyli ojcowie nasi, i czynili złe przed oczyma Pana, Boga naszego, opuszczając go, i odwracając oblicza swoje od przybytku Pańskiego, a obracając się tyłem do niego.2 Kronik 29,6
Biblia Tysiąclecia
Albowiem sprzeniewierzyli się nasi przodkowie i czynili to, co jest złe w oczach Pana, Boga naszego, opuścili Go i odwrócili twarz od przybytku Pańskiego, a tyłem do niego się obrócili.2 Księga Kronik 29,6
Biblia Warszawska
Sprzeniewierzyli się bowiem nasi ojcowie i czynili to, co złe w oczach Pana, naszego Boga, opuścili go, odwrócili swoje oblicza od mieszkania Pana, a obrócili się ku niemu tyłem.II Księga Kronik 29,6
Biblia Jakuba Wujka
Zgrzeszyli ojcowie naszy i czynili złość przed oczyma PANA Boga naszego, opuszczając go. Odwrócili oblicza swoje od przybytku PANSKIEGO i obrócili się tyłem.2 Księga Kronik 29,6
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem nasi ojcowie zgrzeszyli, czyniąc złe przed oczyma WIEKUISTEGO, naszego Boga, opuszczając Go i odwracając swoje oblicza od Przybytku WIEKUISTEGO, a obracając się tyłem.2 Kronik 29,6
American Standard Version
For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the sight of Jehovah our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of Jehovah, and turned their backs.2 Księga Kronik 29,6
Clementine Vulgate
Peccaverunt patres nostri, et fecerunt malum in conspectu Domini Dei nostri, derelinquentes eum : averterunt facies suas a tabernaculo Domini, et prbuerunt dorsum.2 Księga Kronik 29,6
King James Version
For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs.2 Księga Kronik 29,6
Young's Literal Translation
for our fathers have trespassed, and done that which is evil in the eyes of Jehovah our God, and forsake him, and turn round their faces from the tabernacle of Jehovah, and give the neck.2 Księga Kronik 29,6
World English Bible
For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the sight of Yahweh our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of Yahweh, and turned their backs.2 Księga Kronik 29,6
Westminster Leningrad Codex
כִּי־מָעֲלוּ אֲבֹתֵינוּ וְעָשׂוּ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה־אֱלֹהֵינוּ וַיַּעַזְבֻהוּ וַיַּסֵּבּוּ פְנֵיהֶם מִמִּשְׁכַּן יְהוָה וַיִּתְּנוּ־עֹרֶף׃2 Księga Kronik 29,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?