Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - I List do Tymoteusza 2,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Podobnie też kobiety niech się zdobią ubiorem przyzwoitym, ze wstydliwością i umiarem, nie z zaplatanymi włosami albo złotem, albo perłami, albo kosztownymi strojami;I List do Tymoteusza 2,9
Biblia Brzeska
Także i niewiasty, aby się przychędażały ubiorem poczciwym z wstydem i skromnością, nie splecionymi włosy, abo złotem, abo perłami, abo ubiorem kosztownym.1 List św. Pawła do Tymoteusza 2,9
Biblia Gdańska (1632)
Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,1 Tymoteusza 2,9
Biblia Gdańska (1881)
Także i niewiasty, aby się ubiorem przystojnym ze wstydem i skromnością zdobiły, nie z trefionemi włosami, albo złotem, albo perłami, albo szatami kosztownemi,1 Tymoteusza 2,9
Biblia Tysiąclecia
Podobnie kobiety - w skromnie zdobnym odzieniu, niech się przyozdabiają ze wstydliwością i umiarem, nie przesadnie zaplatanymi włosami albo złotem czy perłami, albo kosztownym strojem,1 List do Tymoteusza 2,9
Biblia Warszawska
Podobnie kobiety powinny mieć ubiór przyzwoity, występować skromnie i powściągliwie, a nie stroić się w kunsztowne sploty włosów ani w złoto czy w perły, czy kosztowne szaty,1 List św. Pawła do Tymoteusza 2,9
Biblia Jakuba Wujka
Także i niewiasty w ubierze ochędożnym, ze wstydem i miernością ubierając się, nie z trafionemi włosy abo złotem, abo perłami, abo w kosztownej szacie,1 List do Tymoteusza 2,9
Nowa Biblia Gdańska
Podobnie też niewiasty, aby z godnością oraz powściągliwością przystrajały się w skromne ubranie. Nie w splotach, złocie i perłach, czy też wielce wyszukanej odzieży,Pierwszy list do Tymoteusza 2,9
Biblia Przekład Toruński
Tak samo i kobiety, aby ozdabiały się szatą przyzwoitą, ze skromnością i umiarem, nie w wymyślne sploty włosów, nie w złoto lub perły, nie w kosztowny strój,1 List do Tymoteusza 2,9
American Standard Version
In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;1 List do Tymoteusza 2,9
Clementine Vulgate
Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritas, vel veste pretiosa :1 List do Tymoteusza 2,9
King James Version
In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;1 List do Tymoteusza 2,9
Textus Receptus NT
ωσαυτως και τας γυναικας εν καταστολη κοσμιω μετα αιδους και σωφροσυνης κοσμειν εαυτας μη εν πλεγμασιν η χρυσω η μαργαριταις η ιματισμω πολυτελει1 List do Tymoteusza 2,9
Young's Literal Translation
in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,1 List do Tymoteusza 2,9
World English Bible
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, and gold or pearls or costly clothing;1 List do Tymoteusza 2,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?