„Nabyłem ją więc sobie za piętnaście srebrników i za półtora korca jęczmienia”

Biblia Warszawska: Księga Ozeasza 3,2

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - List św. Judy 1,10

Biblia Tysiąclecia

Ci zaś [temu] bluźnią, czego nie znają; co zaś w przyrodzony sposób spostrzegają jak bezrozumne zwierzęta, to obracają ku własnemu zepsuciu.
List św. Judy 1,10

Biblia Brzeska

Ty rzeczy, których nie umieją, sromocą; a które umieją z przyrodzenia, jako bydlęta nierozumne, w tych się psują.
List św. Judy 1,10

Biblia Gdańska (1632)

A ci, czego nie znają, to bluźnią; a co z przyrodzenia znają, jako bezrozumne bydła w tem się psują,
Judasa 1,10

Biblia Gdańska (1881)

A ci, czego nie znają, to bluźnią; a co z przyrodzenia znają, jako bezrozumne bydła w tem się psują,
Judasa 1,10

Biblia Warszawska

Ci zaś bluźnią przeciwko rzeczom, których nie znają, natomiast rzeczy, które w naturalny sposób jak nierozumne zwierzęta poznają, gubią ich.
List św. Judy 1,10

Biblia Jakuba Wujka

A ci, czegokolwiek nie wiedzą, bluźnią, a cokolwiek z przyrodzenia, jako nieme bydło rozumieją, w tym się psują.
List św. Judy 1,10

Nowa Biblia Gdańska

Zaś ci, zaiste, czego nie znają - to przeklinają; a co - zgodnie z naturą, podobnie jak nierozumne istoty - wiedzą, w tym są zepsuci.
List spisany przez Judasa 1,10

Biblia Przekład Toruński

Ci więc bluźnią temu, czego nawet nie znają; a to, co jak nierozumne zwierzęta zgodnie z naturą znają, przez to są niszczeni.
List Judy 1,10

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ci zaś bluźnią przeciwko temu, czego nie znają, a to, co znają w sposób naturalny, jak bezrozumne zwierzęta, w tym psują samych siebie.
List Judy 1,10

American Standard Version

But these rail at whatsoever things they know not: and what they understand naturally, like the creatures without reason, in these things are they destroyed.
List Judy 1,10

Clementine Vulgate

Hi autem qucumque quidem ignorant, blasphemant : qucumque autem naturaliter, tamquam muta animalia, norunt, in his corrumpuntur.
List Judy 1,10

King James Version

But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
List Judy 1,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ουτοι δε οσα μεν ουκ οιδασιν βλασφημουσιν οσα δε φυσικως ως τα αλογα ζωα επιστανται εν τουτοις φθειρονται
List Judy 1,10

Young's Literal Translation

and these, as many things indeed as they have not known, they speak evil of; and as many things as naturally (as the irrational beasts) they understand, in these they are corrupted;
List Judy 1,10

World English Bible

But these speak evil of whatever things they don't know. What they understand naturally, like the creatures without reason, in these things are they destroyed.
List Judy 1,10

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić