„Aggeusz zaś, poseł Pana, pełniąc poselstwo Pana, tak mówił do ludu: Jam jest z wami - mówi Pan.”

Biblia Warszawska: Księga Aggeusza 1,13

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Rut 3,6

Biblia Tysiąclecia

Zeszła więc na klepisko i uczyniła to wszystko, co kazała jej teściowa.
Księga Rut 3,6

Biblia Brzeska

A tak szła na ono boisko i uczyniła to wszytko, co jej roskazała świekra jej.
Księga Rut 3,6

Biblia Gdańska (1632)

A tak szła na one bojewisko, i uczyniła to, co jej rozkazała świekra jej.
Ruty 3,6

Biblia Gdańska (1881)

A tak szła na one bojewisko, i uczyniła to, co jej rozkazała świekra jej.
Ruty 3,6

Biblia Warszawska

Zeszła tedy na klepisko i zrobiła wszystko, co jej kazała teściowa.
Księga Rut 3,6

Biblia Jakuba Wujka

I szła do bojowiska, i uczyniła wszytko, co jej była świekra rozkazała.
Księga Rut 3,6

Nowa Biblia Gdańska

Potem zeszła na klepisko i uczyniła ściśle tak, jak jej kazała jej teściowa.
Księga Rut 3,6

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Zeszła więc na klepisko i uczyniła to, co jej nakazała teściowa.
Księga Rut 3,6

American Standard Version

And she went down unto the threshing-floor, and did according to all that her mother-in-law bade her.
Księga Rut 3,6

Clementine Vulgate

Descenditque in aream, et fecit omnia qu sibi imperaverat socrus.
Księga Rut 3,6

King James Version

And she went down unto the floor, and did according to all that her mother in law bade her.
Księga Rut 3,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And she goeth down [to] the threshing-floor, and doth according to all that her mother-in-law commanded her
Księga Rut 3,6

World English Bible

She went down to the threshing floor, and did according to all that her mother-in-law bade her.
Księga Rut 3,6

Westminster Leningrad Codex

וַתֵּרֶד הַגֹּרֶן וַתַּעַשׂ כְּכֹל אֲשֶׁר־צִוַּתָּה חֲמֹותָהּ׃
Księga Rut 3,6
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić