Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Rodzaju 29,8
Biblia Tysiąclecia
Oni zaś powiedzieli: Nie możemy poić, dopóki nie spędzą wszystkich stad i nie odsuną kamienia znad otworu studni, wtedy będziemy poić owce.Księga Rodzaju 29,8
Biblia Brzeska
A oni odpowiedzieli: Nie możemy, ażby się pierwej wszytki stada zebrały, toż odwalem kamień z wierzchu studniej i napojemy owce.1 Księga Mojżeszowa 29,8
Biblia Gdańska (1632)
A oni odpowiedzieli: Nie możemy, ażby się zebrały wszystkie stada, i odwalony był kamień z wierzchu studni, abyśmy napoili stada.1 Mojżeszowa 29,8
Biblia Gdańska (1881)
A oni odpowiedzieli: Nie możemy, ażby się zebrały wszystkie stada, i odwalony był kamień z wierzchu studni, abyśmy napoili stada.1 Mojżeszowa 29,8
Biblia Warszawska
A oni powiedzieli: Nie możemy, dopóki nie zbiorą się wszystkie stada. Potem odsunie się kamień znad otworu studni i wtedy napoimy stada.I Księga Mojżeszowa 29,8
Biblia Jakuba Wujka
Którzy odpowiedzieli: Nie możemy, aż się wszytkie stada zgromadzą, i odwalimy kamień z wierzchu studnie, abyśmy napoili stada.Księga Rodzaju 29,8
Nowa Biblia Gdańska
Ale odpowiedzieli: Nie możemy, dopóki nie będą zgromadzone wszystkie trzody i nie stoczą kamienia znad otworu studni; wtedy napoimy trzodę.I Księga Mojżesza 29,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oni odpowiedzieli: Nie możemy, dopóki nie zbiorą się wszystkie stada i nie odsuną kamienia z wierzchu studni. Wtedy napoimy stada.Księga Rodzaju 29,8
American Standard Version
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and they roll the stone from the well`s mouth. Then we water the sheep.Księga Rodzaju 29,8
Clementine Vulgate
Qui responderunt : Non possumus, donec omnia pecora congregentur, et amoveamus lapidem de ore putei, ut adaquemus greges.Księga Rodzaju 29,8
King James Version
And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.Księga Rodzaju 29,8
Young's Literal Translation
And they say, `We are not able, till that all the droves be gathered together, and they have rolled away the stone from the mouth of the well, and we have watered the flock.`Księga Rodzaju 29,8
World English Bible
They said, We can't, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well's mouth. Then we water the sheep."Księga Rodzaju 29,8
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְרוּ לֹא נוּכַל עַד אֲשֶׁר יֵאָסְפוּ כָּל־הָעֲדָרִים וְגָלֲלוּ אֶת־הָאֶבֶן מֵעַל פִּי הַבְּאֵר וְהִשְׁקִינוּ הַצֹּאן׃1 Księga Mojżeszowa 29,8

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?