Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Psalmów 48,8
Biblia Brzeska
Rozproszyli się jako od wiatru zewschodniego, który rozbija okręty z Tarsis.Księga Psalmów 48,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To, co słyszeliśmy, to zobaczyliśmy w mieście PANA zastępów, w mieście naszego Boga; Bóg je ugruntuje na wieki. Sela.Księga Psalmów 48,8
American Standard Version
As we have heard, so have we seen In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. SelahKsięga Psalmów 48,8
Clementine Vulgate
Frater non redimit, redimet homo :non dabit Deo placationem suam,Księga Psalmów 48,8
King James Version
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.Księga Psalmów 48,8
Young's Literal Translation
As we have heard, so we have seen, In the city of Jehovah of hosts, In the city of our God, God doth establish her -- to the age. Selah.Księga Psalmów 48,8
World English Bible
As we have heard, so have we seen, In the city of Yahweh of Hosts, in the city of our God. God will establish it forever. Selah.Księga Psalmów 48,8

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?