Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Psalmów 103,15
Biblia Brzeska
Czasy człowiecze są jako ziółko, a jako kwiat polny, który kwitnie.Księga Psalmów 103,15
Biblia Jakuba Wujka
Człowiek, jako trawa dni jego, jako kwiat polny, tak okwitnie.Księga Psalmów 103,15
Nowa Biblia Gdańska
Człowiek - jego dni są jak trawa i rozkwita niczym polny kwiat.Księga Psalmów 103,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.Księga Psalmów 103,15
American Standard Version
As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.Księga Psalmów 103,15
Clementine Vulgate
et vinum ltificet cor hominis :ut exhilaret faciem in oleo,et panis cor hominis confirmet.Księga Psalmów 103,15
King James Version
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.Księga Psalmów 103,15
Young's Literal Translation
Mortal man! as grass [are] his days, As a flower of the field so he flourisheth;Księga Psalmów 103,15
World English Bible
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.Księga Psalmów 103,15
Westminster Leningrad Codex
אֱנֹושׁ כֶּחָצִיר יָמָיו כְּצִיץ הַשָּׂדֶה כֵּן יָצִיץ׃Księga Psalmów 103,15

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?