„A owszem wszyscy, którzy chcą pobożnie żyć w Krystusie Jezusie, przesladowania cierpieć będą.”

Biblia Brzeska: 2 List św. Pawła do Tymoteusza 3,12

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Psalmów 103,15

Biblia Tysiąclecia

Dni człowieka są jak trawa; kwitnie jak kwiat na polu.
Księga Psalmów 103,15

Biblia Brzeska

Czasy człowiecze są jako ziółko, a jako kwiat polny, który kwitnie.
Księga Psalmów 103,15

Biblia Gdańska (1632)

Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Psalmów 103,15

Biblia Gdańska (1881)

Dni człowiecze są jako trawa, a jako kwiat polny, tak kwitnie.
Psalmów 103,15

Biblia Warszawska

Dni człowieka są jak trawa: Tak kwitnie jak kwiat polny.
Księga Psalmów 103,15

Biblia Jakuba Wujka

Człowiek, jako trawa dni jego, jako kwiat polny, tak okwitnie.
Księga Psalmów 103,15

Nowa Biblia Gdańska

Człowiek - jego dni są jak trawa i rozkwita niczym polny kwiat.
Księga Psalmów 103,15

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
Księga Psalmów 103,15

American Standard Version

As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
Księga Psalmów 103,15

Clementine Vulgate

et vinum ltificet cor hominis :ut exhilaret faciem in oleo,et panis cor hominis confirmet.
Księga Psalmów 103,15

King James Version

As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
Księga Psalmów 103,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Mortal man! as grass [are] his days, As a flower of the field so he flourisheth;
Księga Psalmów 103,15

World English Bible

As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
Księga Psalmów 103,15

Westminster Leningrad Codex

אֱנֹושׁ כֶּחָצִיר יָמָיו כְּצִיץ הַשָּׂדֶה כֵּן יָצִיץ׃
Księga Psalmów 103,15
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić