Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Izajasza 66,1
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan: Niebiosa są moim tronem, a ziemia podnóżkiem nóg moich. Jakiż to dom możecie Mi wystawić i jakież miejsce dać Mi na mieszkanie?Księga Izajasza 66,1
Biblia Brzeska
Tak mówi Pan: Niebo jest stolica moja, a ziemia jest podnóżek nóg moich. Gdzież tedy będzie ten dom, który dla mnie zbudujecie? A gdzie będzie miejsce odpoczynienia mego?Księga Izajasza 66,1
Biblia Gdańska (1632)
Tak mówi Pan: Niebo jest stolicą moją, a ziemia podnóżkiem nóg moich. Gdzież tedy będzie ten dom, który mi zbudujecie? albo gdzie będzie miejsce odpocznienia mego?Izajasz 66,1
Biblia Gdańska (1881)
Tak mówi Pan: Niebo jest stolicą moją, a ziemia podnóżkiem nóg moich. Gdzież tedy będzie ten dom, który mi zbudujecie? albo gdzie będzie miejsce odpocznienia mego?Izajasz 66,1
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan: Niebo jest moim tronem, a ziemia podnóżkiem moich nóg: Jakiż to dom chcecie mi zbudować i jakież to jest miejsce, gdzie mógłbym spocząć?Księga Izajasza 66,1
Biblia Jakuba Wujka
To mówi PAN: Niebo stolicą moją, a ziemia podnóżkiem nóg moich. Co to za dom, który mi zbudujecie, a co to za miejsce odpoczywania mego?Księga Izajasza 66,1
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY: Niebiosa są Moim tronem, a ziemia podnóżkiem Moich stóp; gdzie stanie dom, który Mi zbudujecie i gdzie jest dla Mnie miejsce odpoczynku?Księga Izajasza 66,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN: Niebo jest moim tronem, a ziemia podnóżkiem moich stóp. Gdzie więc będzie ten dom, który mi zbudujecie? Gdzie będzie miejsce mego odpoczynku?Księga Izajasza 66,1
American Standard Version
Thus saith Jehovah, Heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will ye build unto me? and what place shall be my rest?Księga Izajasza 66,1
Clementine Vulgate
[Hc dicit Dominus : Clum sedes mea,terra autem scabellum pedum meorum.Qu est ista domus quam dificabitis mihi ?et quis est iste locus quietis me ?Księga Izajasza 66,1
King James Version
Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?Księga Izajasza 66,1
Young's Literal Translation
Thus said Jehovah: The heavens [are] My throne, And the earth My footstool, Where [is] this -- the house that ye build for Me? And where [is] this -- the place -- My rest?Księga Izajasza 66,1
World English Bible
Thus says Yahweh, heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will you build to me? and what place shall be my rest?Księga Izajasza 66,1
Westminster Leningrad Codex
כֹּה אָמַר יְהוָה הַשָּׁמַיִם כִּסְאִי וְהָאָרֶץ הֲדֹם רַגְלָי אֵי־זֶה בַיִת אֲשֶׁר תִּבְנוּ־לִי וְאֵי־זֶה מָקֹום מְנוּחָתִי׃Księga Izajasza 66,1

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?