„Wysławiania Boże będą w ustach ich, a miecz na obie strony ostry w rękach ich,”

Biblia Gdańska (1632): Psalmów 149,6

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Izajasza 53,2

Biblia Tysiąclecia

On wyrósł przed nami jak młode drzewo i jakby korzeń z wyschniętej ziemi. Nie miał On wdzięku ani też blasku, aby na Niego popatrzeć, ani wyglądu, by się nam podobał.
Księga Izajasza 53,2

Biblia Brzeska

A wszakoż wyniknie przed nim jako latorosłka, a jako korzeń z ziemie suchej. W nim nie masz ani kształtu, ani piękności i widzielichmy go, a nie było w nim żadnej piękności, co by się nam w nim podobała.
Księga Izajasza 53,2

Biblia Gdańska (1632)

Bo wyrósł jako latorostka przed nim, a jako korzeń z ziemi suchej, nie mając kształtu ani piękności; i widzieliśmy go; ale nic nie było widzieć, czemubyśmy go żądać mieli.
Izajasz 53,2

Biblia Gdańska (1881)

Bo wyrósł jako latorostka przed nim, a jako korzeń z ziemi suchej, nie mając kształtu ani piękności; i widzieliśmy go; ale nic nie było widzieć, czemubyśmy go żądać mieli.
Izajasz 53,2

Biblia Warszawska

Wyrósł bowiem przed nim jako latorośl i jako korzeń z suchej ziemi. Nie miał postawy ani urody, które by pociągały nasze oczy i nie był to wygląd, który by nam się mógł podobać.
Księga Izajasza 53,2

Biblia Jakuba Wujka

A wystąpi jako latorośl przed nim a jako korzeń z ziemie pragnącej. Nie ma krasy ani piękności, i widzieliśmy go, a nie było nacz pojźrzeć, i pożądaliśmy go:
Księga Izajasza 53,2

Nowa Biblia Gdańska

Bo wyrósł przed Nim jak różdżka i jak korzeń ze spierzchłej ziemi; nie miał postawy, ani urody; widzieliśmy go, ale nie w tej postaci, byśmy go sobie upodobali.
Księga Izajasza 53,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wyrósł bowiem przed nim jak latorośl i jak korzeń z suchej ziemi. Nie miał kształtu ani urody; i gdy widzieliśmy go, nie było wyglądu, który by się nam podobał.
Księga Izajasza 53,2

American Standard Version

For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
Księga Izajasza 53,2

Clementine Vulgate

Et ascendet sicut virgultum coram eo,et sicut radix de terra sitienti.Non est species ei, neque decor,et vidimus eum,et non erat aspectus, et desideravimus eum :
Księga Izajasza 53,2

King James Version

For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.
Księga Izajasza 53,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Yea, he cometh up as a tender plant before Him, And as a root out of a dry land, He hath no form, nor honour, when we observe him, Nor appearance, when we desire him.
Księga Izajasza 53,2

World English Bible

For he grew up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he has no form nor comeliness; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
Księga Izajasza 53,2

Westminster Leningrad Codex

וַיַּעַל כַּיֹּונֵק לְפָנָיו וְכַשֹּׁרֶשׁ מֵאֶרֶץ צִיָּה לֹא־תֹאַר לֹו וְלֹא הָדָר וְנִרְאֵהוּ וְלֹא־מַרְאֶה וְנֶחְמְדֵהוּ׃
Księga Izajasza 53,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić