„I odpowiedział Mojżesz: Ja odszedszy stąd, modlić się będę Panu, aby wszystki robactwa jutroż od faraona odjęte były, także od sług i od ludu jego. A wszakoż farao patrz, abyś nas więcej nie omylał, nie dopuszczając ludowi wynidź ku ofiarowaniu Panu.”

Biblia Brzeska: 2 Księga Mojżeszowa 8,29

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Izajasza 11,16

Biblia Tysiąclecia

Utworzy się droga dla Reszty Jego ludu, która przetrwa wygnanie w Asyrii, podobnie jak się to stało dla Izraela, kiedy ten wychodził z krainy egipskiej.
Księga Izajasza 11,16

Biblia Brzeska

I będzie gościniec ostatkowi ludu jego, który pozostał od Assyryjczyków, jako się przydało Izraelowi czasu onego, gdy wyszedł z ziemie egiptskiej.
Księga Izajasza 11,16

Biblia Gdańska (1632)

A będzie drogą bitą ostatkowi ludu jego, który pozostanie od Assyryjczyków, jako była Izraelowi dnia onego, kiedy wychodził z ziemi Egipskiej.
Izajasz 11,16

Biblia Gdańska (1881)

A będzie drogą bitą ostatkowi ludu jego, który pozostanie od Assyryjczyków, jako była Izraelowi dnia onego, kiedy wychodził z ziemi Egipskiej.
Izajasz 11,16

Biblia Warszawska

I będzie droga bita dla resztki jego ludu, która pozostanie z tych z Asyrii, taka, jaką Izrael miał w dniu, gdy wychodził z ziemi egipskiej.
Księga Izajasza 11,16

Biblia Jakuba Wujka

I będzie droga pozostałemu ludowi memu, który zostawion będzie od Assyryjczyków, jako była Izraelowi w on dzień, którego wyszedł z ziemie Egipskiej.
Księga Izajasza 11,16

Nowa Biblia Gdańska

Dla szczątków Jego ludu, który pozostanie wśród Aszuru, stanie droga; taka, jaką miał Israel w dniu swojego wyjścia z ziemi Micraim.
Księga Izajasza 11,16

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak powstanie droga dla resztki jego ludu, który pozostanie z Asyrii, jak powstała dla Izraela w tym dniu, kiedy wychodził z ziemi Egiptu.
Księga Izajasza 11,16

American Standard Version

And there shall be a highway for the remnant of his people, that shall remain, from Assyria; like as there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
Księga Izajasza 11,16

Clementine Vulgate

Et erit via residuo populo meoqui relinquetur ab Assyriis,sicut fuit Israliin die illa qua ascendit de terra gypti.]
Księga Izajasza 11,16

King James Version

And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
Księga Izajasza 11,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And there hath been a highway, For the remnant of His people that is left, from Asshur, As there was for Israel in the day of his coming up out of the land of Egypt!
Księga Izajasza 11,16

World English Bible

There shall be a highway for the remnant of his people, who shall remain, from Assyria; like as there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
Księga Izajasza 11,16

Westminster Leningrad Codex

וְהָיְתָה מְסִלָּה לִשְׁאָר עַמֹּו אֲשֶׁר יִשָּׁאֵר מֵאַשּׁוּר כַּאֲשֶׁר הָיְתָה לְיִשְׂרָאֵל בְּיֹום עֲלֹתֹו מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
Księga Izajasza 11,16
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić