Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Izajasza 11,16
Biblia Tysiąclecia
Utworzy się droga dla Reszty Jego ludu, która przetrwa wygnanie w Asyrii, podobnie jak się to stało dla Izraela, kiedy ten wychodził z krainy egipskiej.Księga Izajasza 11,16
Biblia Brzeska
I będzie gościniec ostatkowi ludu jego, który pozostał od Assyryjczyków, jako się przydało Izraelowi czasu onego, gdy wyszedł z ziemie egiptskiej.Księga Izajasza 11,16
Biblia Gdańska (1632)
A będzie drogą bitą ostatkowi ludu jego, który pozostanie od Assyryjczyków, jako była Izraelowi dnia onego, kiedy wychodził z ziemi Egipskiej.Izajasz 11,16
Biblia Gdańska (1881)
A będzie drogą bitą ostatkowi ludu jego, który pozostanie od Assyryjczyków, jako była Izraelowi dnia onego, kiedy wychodził z ziemi Egipskiej.Izajasz 11,16
Biblia Warszawska
I będzie droga bita dla resztki jego ludu, która pozostanie z tych z Asyrii, taka, jaką Izrael miał w dniu, gdy wychodził z ziemi egipskiej.Księga Izajasza 11,16
Biblia Jakuba Wujka
I będzie droga pozostałemu ludowi memu, który zostawion będzie od Assyryjczyków, jako była Izraelowi w on dzień, którego wyszedł z ziemie Egipskiej.Księga Izajasza 11,16
Nowa Biblia Gdańska
Dla szczątków Jego ludu, który pozostanie wśród Aszuru, stanie droga; taka, jaką miał Israel w dniu swojego wyjścia z ziemi Micraim.Księga Izajasza 11,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak powstanie droga dla resztki jego ludu, który pozostanie z Asyrii, jak powstała dla Izraela w tym dniu, kiedy wychodził z ziemi Egiptu.Księga Izajasza 11,16
American Standard Version
And there shall be a highway for the remnant of his people, that shall remain, from Assyria; like as there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.Księga Izajasza 11,16
Clementine Vulgate
Et erit via residuo populo meoqui relinquetur ab Assyriis,sicut fuit Israliin die illa qua ascendit de terra gypti.]Księga Izajasza 11,16
King James Version
And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.Księga Izajasza 11,16
Young's Literal Translation
And there hath been a highway, For the remnant of His people that is left, from Asshur, As there was for Israel in the day of his coming up out of the land of Egypt!Księga Izajasza 11,16
World English Bible
There shall be a highway for the remnant of his people, who shall remain, from Assyria; like as there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.Księga Izajasza 11,16
Westminster Leningrad Codex
וְהָיְתָה מְסִלָּה לִשְׁאָר עַמֹּו אֲשֶׁר יִשָּׁאֵר מֵאַשּׁוּר כַּאֲשֶׁר הָיְתָה לְיִשְׂרָאֵל בְּיֹום עֲלֹתֹו מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃Księga Izajasza 11,16

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?