Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Izajasza 1,6
Biblia Tysiąclecia
od stopy nogi do szczytu głowy nie ma w nim części nietkniętej: rany i sińce i opuchnięte pręgi, nie opatrzone ani przewiązane, ni złagodzone oliwą.Księga Izajasza 1,6
Biblia Brzeska
Od pięty nożnej aż do wierzchu głowy nie masz w nim nic całego, jedno rana, siność, a zagniły raz, które nie były ani lekarstwem leczone, ani olejem zmiękczane.Księga Izajasza 1,6
Biblia Gdańska (1632)
Od stopy nogi aż do wierzchu głowy niemasz na nim nic całego; rana i siność, i rany zagniłe nie są wyciśnione, ani zawiązane, ani olejkiem odmiękczone.Izajasz 1,6
Biblia Gdańska (1881)
Od stopy nogi aż do wierzchu głowy niemasz na nim nic całego; rana i siność, i rany zagniłe nie są wyciśnione, ani zawiązane, ani olejkiem odmiękczone.Izajasz 1,6
Biblia Warszawska
Od stóp do głów nic na nim zdrowego: tylko guzy i sińce, i świeże rany; nie opatrzone ani nie przewiązane, ani nie zmiękczone oliwą.Księga Izajasza 1,6
Biblia Jakuba Wujka
Od stopy nogi aż do wierzchu głowy nie masz w nim zdrowia, rana i siność, i spuchły raz. Nie jest zawiązany ani lekarstwem opatrzony, ani oliwą zmiękczony.Księga Izajasza 1,6
Nowa Biblia Gdańska
Nic w nim zdrowego od stóp do głów; rany, sińce i ropiejące wrzody – nie wyciśnięte, nie przewiązane i nie zmiękczone oliwą.Księga Izajasza 1,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Od stopy aż do głowy nie ma w nim nic zdrowego; same rany i sińce, i gnijące rany; nieopatrzone ani nieprzewiązane, ani niezmiękczone olejkiem.Księga Izajasza 1,6
American Standard Version
From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; [but] wounds, and bruises, and fresh stripes: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with oil.Księga Izajasza 1,6
Clementine Vulgate
A planta pedis usque ad verticem,non est in eo sanitas ;vulnus, et livor, et plaga tumens,non est circumligata, nec curata medicamine,neque fota oleo.Księga Izajasza 1,6
King James Version
From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.Księga Izajasza 1,6
Young's Literal Translation
From the sole of the foot -- unto the head, There is no soundness in it, Wound, and bruise, and fresh smiting! They have not been closed nor bound, Nor have they softened with ointment.Księga Izajasza 1,6
World English Bible
From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it: Wounds, welts, and open sores. They haven't been closed, neither bandaged, neither soothed with oil.Księga Izajasza 1,6
Westminster Leningrad Codex
מִכַּף־רֶגֶל וְעַד־רֹאשׁ אֵין־בֹּו מְתֹם פֶּצַע וְחַבּוּרָה וּמַכָּה טְרִיָּה לֹא־זֹרוּ וְלֹא חֻבָּשׁוּ וְלֹא רֻכְּכָה בַּשָּׁמֶן׃Księga Izajasza 1,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?