„Nie zaniedbuj daru łaski, który jest w tobie, który został ci dany poprzez proroctwo z nałożeniem rąk starszych.”

Biblia Przekład Toruński: 1 List do Tymoteusza 4,14

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Ezechiela 21,32

Biblia Tysiąclecia

Ruinę, ruinę z ciebie uczynię taką, jakiej nigdy nie było, dopóki nie przyjdzie ten, do którego należy sąd i któremu go przekażę.
Księga Ezechiela 21,32

Biblia Brzeska

Będziesz wytracone ogniem, a krew twoja zostanie wpośród ziemie, przyjdziesz w zapamiętanie, abowiem ja Pan opowiedziałem to.
Księga Ezechiela 21,32

Biblia Gdańska (1632)

W niwecz, w niwecz, w niwecz ją obrócę, czego pierwej nie bywało, aż przyjdzie ten, co do niej ma prawo, którem mu dał.
Ezechyjel 21,32

Biblia Gdańska (1881)

Ogniowi potrawą będziesz, krew twoja będzie w pośrodku ziemi, nie będziesz więcej wspominana; bo Ja Pan mówiłem to.
Ezechyjel 21,32

Biblia Warszawska

W gruzy, w gruzy, w gruzy obrócę je. Także ono nie pozostanie tak, aż przyjdzie ten, który ma do niego prawo; jemu je dam.
Księga Ezechiela 21,32

Biblia Jakuba Wujka

Ogniowi będziesz potrawą, krew twoja będzie w pośrzodku ziemie, zapomnią cię: bo ja, PAN, mówiłem!
Księga Ezechiela 21,32

Nowa Biblia Gdańska

W ruinę, w ruinę, zamienię ją w ruinę; i nawet to się już nie utrzyma, dopóki nie przyjdzie Ten, któremu to się należy; Jemu ją oddam!
Księga Ezechiela 21,32

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Staniesz się strawą dla ognia, twoja krew będzie rozlana po całej ziemi, nie będziesz już wspominany, bo ja, PAN, to powiedziałem.
Księga Ezechiela 21,32

American Standard Version

Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I, Jehovah, have spoken it.
Księga Ezechiela 21,32

Clementine Vulgate

Igni eris cibus ;sanguis tuus erit in medio terr ;oblivioni traderis :quia ego Dominus locutus sum.]
Księga Ezechiela 21,32

King James Version

Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it.
Księga Ezechiela 21,32

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

To the fire thou art for fuel, Thy blood is in the midst of the land, Thou art not remembered, For I, Jehovah, have spoken!`
Księga Ezechiela 21,32

World English Bible

You shall be for fuel to the fire; your blood shall be in the midst of the land; you shall be no more remembered: for I, Yahweh, have spoken it.
Księga Ezechiela 21,32

Westminster Leningrad Codex

עַוָּה עַוָּה עַוָּה אֲשִׂימֶנָּה גַּם־זֹאת לֹא הָיָה עַד־בֹּא אֲשֶׁר־לֹו הַמִּשְׁפָּט וּנְתַתִּיו׃ פ
Księga Ezechiela 21,32
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić