„Ja, Paweł, piszę to moją ręką, ja uiszczę odszkodowanie - by już nie mówić o tym, że ty w większym stopniu winien mi jesteś samego siebie.”

Biblia Tysiąclecia: List do Filemona 1,19

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Daniela 6,25

Biblia Tysiąclecia

Na rozkaz króla przyprowadzono mężów, którzy oskarżyli Daniela, i wrzucono do jaskini lwów ich samych, ich dzieci i żony. Nim jeszcze wpadli na dno jaskini, pochwyciły ich lwy i zmiażdżyły ich kości.
Księga Daniela 6,25

Biblia Brzeska

Rozkazał tedy napisać Dariusz król do wszech narodów i do wszego pokolenia a do ludzi rozlicznych języków, którzy mieszkali po wszytkiej ziemi: Wszytkim wam niech się rozmnoży pokój.
Księga Daniela 6,25

Biblia Gdańska (1632)

Tedy król Daryjusz napisał do wszystkich ludzi, narodów, i języków, którzy mieszkali po wszystkiej ziemi: Pokój się wam niech rozmnoży!
Danijel 6,25

Biblia Gdańska (1881)

Tedy król Daryjusz napisał do wszystkich ludzi, narodów, i języków, którzy mieszkali po wszystkiej ziemi: Pokój się wam niech rozmnoży!
Danijel 6,25

Biblia Warszawska

Rozkazał też król, aby przyprowadzono owych mężów, którzy oczernili Daniela, i wrzucono ich do lwiej jamy, ich samych, ich dzieci i żony, a zanim dosięgnęli dna jamy, lwy rzuciły się na nich i pogruchotały wszystkie ich kości.
Księga Daniela 6,25

Biblia Jakuba Wujka

Tedy Darius król pisał do wszech narodów, do pokolenia i do języków mieszkających po wszytkiej ziemi: POKÓJ wam niech będzie rozmnożony!
Księga Daniela 6,25

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy król Dariusz napisał do wszystkich ludzi - narodów i języków, którzy mieszkali na całej ziemi: Niech się wam rozmnoży pokój!
Księga Daniela 6,25

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy król Dariusz napisał do wszystkich ludzi, narodów i języków, którzy mieszkali po całej ziemi: Niech pokój wam się rozmnoży!
Księga Daniela 6,25

American Standard Version

Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.
Księga Daniela 6,25

Clementine Vulgate

Tunc Darius rex scripsit universis populis, tribubus, et linguis habitantibus in universa terra : Pax vobis multiplicetur.
Księga Daniela 6,25

King James Version

Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
Księga Daniela 6,25

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Then Darius the king hath written to all the peoples, nations, and languages, who are dwelling in all the land: `Your peace be great!
Księga Daniela 6,25

World English Bible

Then king Darius wrote to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
Księga Daniela 6,25

Westminster Leningrad Codex

וַאֲמַר מַלְכָּא וְהַיְתִיו גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ דִּי־אֲכַלוּ קַרְצֹוהִי דִּי דָנִיֵּאל וּלְגֹב אַרְיָוָתָא רְמֹו אִנּוּן בְּנֵיהֹון וּנְשֵׁיהֹון וְלָא־מְטֹו לְאַרְעִית גֻּבָּא עַד דִּי־שְׁלִטוּ בְהֹון אַרְיָוָתָא וְכָל־גַּרְמֵיהֹון הַדִּקוּ׃
Księga Daniela 6,25
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić