„Dlatego mówi Pismo: Ocuć się, który śpisz i powstań od umarłych, a oświeci cię Chrystus.”

Biblia Gdańska (1881): Efezów 5,14

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Daniela 6,18

Biblia Tysiąclecia

Przyniesiono kamień i zatoczono na otwór jaskini lwów. Król zapieczętował go swoją pieczęcią i pieczęcią swych możnowładców, aby nic nie uległo zmianie w sprawie Daniela.
Księga Daniela 6,18

Biblia Brzeska

Potym odszedł król do pałacu swego, a nic nie wieczerzał i nie było muzyki przed nim, ani postał sen na oczach jego.
Księga Daniela 6,18

Biblia Gdańska (1632)

Potem odszedł król na pałac swój, i przenocował nic nie jadłszy, i nic nie przypuścił przed się, coby go uweselić mogło, tak, że i sen jego odstąpił od niego.
Danijel 6,18

Biblia Gdańska (1881)

Potem odszedł król na pałac swój, i przenocował nic nie jadłszy, i nic nie przypuścił przed się, coby go uweselić mogło, tak, że i sen jego odstąpił od niego.
Danijel 6,18

Biblia Warszawska

Po czym przyniesiono jeden kamień i położono go na otworze jamy, a król opieczętował go swoim sygnetem i sygnetami swoich dostojników, aby sprawa Daniela nie uległa zmianie.
Księga Daniela 6,18

Biblia Jakuba Wujka

poszedł król do domu swego, i spał nie wieczerzawszy, i potraw przedeń nie noszono, nadto i sen odstąpił od niego.
Księga Daniela 6,18

Nowa Biblia Gdańska

Potem król odszedł do swojego pałacu i przenocował, nic nie jedząc. Nie dopuścił przed siebie niczego, co mogło by go rozbawić; także odszedł od niego sen.
Księga Daniela 6,18

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Następnie król poszedł do swego pałacu i pościł przez całą noc. Nie dopuścił do siebie niczego, co mogłoby go weselić, i sen odszedł od niego.
Księga Daniela 6,18

American Standard Version

Then the king went to his palace, and passed the night fasting; neither were instruments of music brought before him: and his sleep fled from him.
Księga Daniela 6,18

Clementine Vulgate

Et abiit rex in domum suam, et dormivit incnatus, cibique non sunt allati coram eo, insuper et somnus recessit ab eo.
Księga Daniela 6,18

King James Version

Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.
Księga Daniela 6,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Then hath the king gone to his palace, and he hath passed the night fasting, and dahavan have not been brought up before him, and his sleep hath fled [from] off him.
Księga Daniela 6,18

World English Bible

Then the king went to his palace, and passed the night fasting; neither were instruments of music brought before him: and his sleep fled from him.
Księga Daniela 6,18

Westminster Leningrad Codex

וְהֵיתָיִת אֶבֶן חֲדָה וְשֻׂמַת עַל־פֻּם גֻּבָּא וְחַתְמַהּ מַלְכָּא בְּעִזְקְתֵהּ וּבְעִזְקָת רַבְרְבָנֹוהִי דִּי לָא־תִשְׁנֵא צְבוּ בְּדָנִיֵּאל׃
Księga Daniela 6,18
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić