„Nazajutrz zobaczył Jezusa, nadchodzącego ku niemu, i rzekł: Oto Baranek Boży, który gładzi grzech świata.”

Biblia Tysiąclecia: Ewangelia wg św. Jana 1,29

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Daniela 12,11

Biblia Tysiąclecia

A od czasu, gdy zostanie zniesiona codzienna ofiara, zapanuje ohyda ziejąca pustką, [upłynie] tysiąc dwieście dziewięćdziesiąt dni.
Księga Daniela 12,11

Biblia Brzeska

A od tego czasu, gdy będzie odjęta powszednia ofiara, a obrzydłość sroga postawiona będzie, będą tysiąc, dwieście i dziewięćdziesiąt dni.
Księga Daniela 12,11

Biblia Gdańska (1632)

A od tego czasu, którego odjęta będzie ofiara ustawiczna, a postawiona będzie obrzydliwość spustoszenia, będzie dni tysiąc, dwieście i dziewięćdziesiąt.
Danijel 12,11

Biblia Gdańska (1881)

A od tego czasu, którego odjęta będzie ofiara ustawiczna, a postawiona będzie obrzydliwość spustoszenia, będzie dni tysiąc, dwieście i dziewięćdziesiąt.
Danijel 12,11

Biblia Warszawska

Od czasu zniesienia stałej ofiary codziennej i postawienia obrzydliwości spustoszenia upłynie tysiąc dwieście dziewięćdziesiąt dni.
Księga Daniela 12,11

Biblia Jakuba Wujka

A od czasu, gdy będzie odjęta ustawiczna ofiara, a postanowiona będzie obrzydłość na spustoszenie, dni tysiąc dwie ście i dziewięćdziesiąt.
Księga Daniela 12,11

Nowa Biblia Gdańska

Od czasu usunięcia stałej ofiary i zezwolenia na obrzydliwość spustoszenia upłynie tysiąc dwieście dziewięćdziesiąt dni.
Księga Daniela 12,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A od tego czasu, kiedy zostanie zniesiona ofiara codzienna i będzie postawiona obrzydliwość spustoszenia, upłynie tysiąc dwieście dziewięćdziesiąt dni.
Księga Daniela 12,11

American Standard Version

And from the time that the continual [burnt-offering] shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand and two hundred and ninety days.
Księga Daniela 12,11

Clementine Vulgate

Et a tempore cum ablatum fuerit juge sacrificium, et posita fuerit abominatio in desolationem, dies mille ducenti nonaginta.
Księga Daniela 12,11

King James Version

And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.
Księga Daniela 12,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and from the time of the turning aside of the perpetual [sacrifice], and to the giving out of the desolating abomination, [are] days a thousand, two hundred, and ninety.
Księga Daniela 12,11

World English Bible

From the time that the continual [burnt offering] shall be taken away, and the abomination that makes desolate set up, there shall be one thousand two hundred ninety days.
Księga Daniela 12,11

Westminster Leningrad Codex

וּמֵעֵת הוּסַר הַתָּמִיד וְלָתֵת שִׁקּוּץ שֹׁמֵם יָמִים אֶלֶף מָאתַיִם וְתִשְׁעִים׃
Księga Daniela 12,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić