Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Mateusza 9,4
Biblia Tysiąclecia
A Jezus, znając ich myśli, rzekł: Dlaczego złe myśli nurtują w waszych sercach?Ewangelia wg św. Mateusza 9,4
Biblia Brzeska
A obaczywszy Jezus mysli ich rzekł: Przeczże wżdy myslicie złe rzeczy w sercach waszych?Ewangelia św. Mateusza 9,4
Biblia Gdańska (1632)
A widząc Jezus myśli ich, rzekł: Przeczże wy myślicie złe rzeczy w sercach waszych?Mateusza 9,4
Biblia Gdańska (1881)
A widząc Jezus myśli ich, rzekł: Przeczże wy myślicie złe rzeczy w sercach waszych?Mateusza 9,4
Biblia Warszawska
Ale Jezus przejrzawszy ich myśli, rzekł: Dlaczego myślicie źle w sercach swoich?Ewangelia św. Mateusza 9,4
Biblia Jakuba Wujka
A widząc Jezus myśli ich, rzekł: Przecz myślicie złe w sercach waszych?Ewangelia wg św. Mateusza 9,4
Nowa Biblia Gdańska
A Jezus widząc ich myśli, powiedział: Czemu myślicie złe rzeczy w waszych sercach?Dobra Nowina spisana przez Mateusza 9,4
Biblia Przekład Toruński
A Jezus, znając ich myśli, powiedział: Dlaczego rozmyślacie o złych rzeczach w swoich sercach?Ewangelia Mateusza 9,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz Jezus, znając ich myśli, powiedział: Dlaczego myślicie złe rzeczy w swoich sercach?Ewangelia Mateusza 9,4
American Standard Version
And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?Ewangelia Mateusza 9,4
Clementine Vulgate
Et cum vidisset Jesus cogitationes eorum, dixit : Ut quid cogitatis mala in cordibus vestris ?Ewangelia Mateusza 9,4
King James Version
And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?Ewangelia Mateusza 9,4
Textus Receptus NT
και ιδων ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν ινα τι υμεις ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμωνEwangelia Mateusza 9,4
Young's Literal Translation
And Jesus, having known their thoughts, said, `Why think ye evil in your hearts?Ewangelia Mateusza 9,4
World English Bible
Jesus, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts?Ewangelia Mateusza 9,4