„Niech ci wynagrodzi Pan twój postępek i niech będzie pełna twoja odpłata od Pana, Boga izraelskiego, do którego przyszłaś, aby się schronić pod jego skrzydłami.”

Biblia Warszawska: Księga Rut 2,12

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Jana 11,51

Biblia Tysiąclecia

Tego jednak nie powiedział sam od siebie, ale jako najwyższy kapłan w owym roku wypowiedział proroctwo, że Jezus miał umrzeć za naród,
Ewangelia wg św. Jana 11,51

Biblia Brzeska

I nie mówiłci tego sam z siebie, ale gdyż był kapłanem nawyższym roku onego, prorokował, że to miało być, iż Jezus miał umrzeć za on naród.
Ewangelia św. Jana 11,51

Biblia Gdańska (1632)

A tegoć nie mówił sam od siebie, ale będąc najwyższym kapłanem roku onego, prorokował, iż Jezus miał umrzeć za on naród;
Jana 11,51

Biblia Gdańska (1881)

A tegoć nie mówił sam od siebie, ale będąc najwyższym kapłanem roku onego, prorokował, iż Jezus miał umrzeć za on naród;
Jana 11,51

Biblia Warszawska

A tego nie mówił sam z siebie, ale jako arcykapłan w owym roku prorokował, że Jezus miał umrzeć za naród.
Ewangelia św. Jana 11,51

Biblia Jakuba Wujka

A tego nie mówił sam z siebie, ale będąc nawyższym kapłanem roku onego, prorokował, iż Jezus miał umrzeć za naród;
Ewangelia wg św. Jana 11,51

Nowa Biblia Gdańska

Ale nie powiedział tego sam od siebie, lecz będąc tamtego roku arcykapłanem - wyprorokował, że Jezus miał umrzeć z powodu tego ludu,
Dobra Nowina spisana przez Jana 11,51

Biblia Przekład Toruński

Nie mówił tego jednak sam z siebie, ale będąc arcykapłanem tego roku, prorokował, że Jezus miał umrzeć za naród;
Ewangelia Jana 11,51

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A nie mówił tego sam od siebie, ale będąc tego roku najwyższym kapłanem, prorokował, że Jezus miał umrzeć za ten naród;
Ewangelia Jana 11,51

American Standard Version

Now this he said not of himself: but, being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for the nation;
Ewangelia Jana 11,51

Clementine Vulgate

Hoc autem a semetipso non dixit : sed cum esset pontifex anni illius, prophetavit, quod Jesus moriturus erat pro gente,
Ewangelia Jana 11,51

King James Version

And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;
Ewangelia Jana 11,51

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

τουτο δε αφ εαυτου ουκ ειπεν αλλα αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου προεφητευσεν οτι εμελλεν ο ιησους αποθνησκειν υπερ του εθνους
Ewangelia Jana 11,51

Young's Literal Translation

And this he said not of himself, but being chief priest of that year, he did prophesy that Jesus was about to die for the nation,
Ewangelia Jana 11,51

World English Bible

Now he didn't say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,
Ewangelia Jana 11,51

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić