Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Ewangelia wg św. Jana 11,34
Biblia Brzeska
Zatym rzekł: Gdzieżeście go położyli? Powiedzieli mu: Panie! Pódź a oglądaj.Ewangelia św. Jana 11,34
Biblia Warszawska
I rzekł: Gdzie go położyliście? Rzekli do niego: Panie, pójdź i zobacz.Ewangelia św. Jana 11,34
Biblia Jakuba Wujka
i rzekł: Gdzieście go położyli? Powiedzieli mu: Panie, pódź a oglądaj.Ewangelia wg św. Jana 11,34
Nowa Biblia Gdańska
Powiedział także: Gdzie go położyliście? Mówią mu: Panie, pójdź i zobacz.Dobra Nowina spisana przez Jana 11,34
Biblia Przekład Toruński
Powiedział: Gdzie go położyliście? Mówią Mu: Panie! Chodź i zobacz.Ewangelia Jana 11,34
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zapytał: Gdzie go położyliście? Odpowiedzieli mu: Panie, chodź i zobacz.Ewangelia Jana 11,34
American Standard Version
and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see.Ewangelia Jana 11,34
Clementine Vulgate
et dixit : Ubi posuistis eum ? Dicunt ei : Domine, veni, et vide.Ewangelia Jana 11,34
King James Version
And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.Ewangelia Jana 11,34
Textus Receptus NT
και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδεEwangelia Jana 11,34
Young's Literal Translation
`Where have ye laid him?` they say to him, `Sir, come and see;`Ewangelia Jana 11,34
World English Bible
and said, "Where have you laid him?" They told him, "Lord, come and see."Ewangelia Jana 11,34