Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - 2 Księga Samuela 5,24
Biblia Tysiąclecia
Kiedy zaś posłyszysz odgłosy kroków wśród wierzchołków drzew balsamowych, wtedy się pośpiesz; wtedy bowiem Pan wyjdzie przed tobą, by rozbić wojsko Filistynów.2 Księga Samuela 5,24
Biblia Brzeska
A gdy usłyszysz, iż zaszumią wierzchy morów, tedy się w ten czas ruszysz, abowiem na ten czas Pan pójdzie przed tobą, aby poraził wojska filistyńskie.2 Księga Samuela 5,24
Biblia Gdańska (1632)
A gdy usłyszysz, iż zaszumią wierzchy morwów, tedy się ruszysz, gdyż na ten czas pójdzie Pan przed tobą, aby poraził wojska Filistyńskie.2 Samuelowa 5,24
Biblia Gdańska (1881)
A gdy usłyszysz, iż zaszumią wierzchy morwów, tedy się ruszysz, gdyż na ten czas pójdzie Pan przed tobą, aby poraził wojska Filistyńskie.2 Samuelowa 5,24
Biblia Warszawska
A gdy usłyszysz odgłos stąpania po wierzchołkach krzewów balsamowych, wtedy natrzyj rączo, gdyż wtedy Pan pójdzie przed tobą, by pobić wojsko Filistyńczyków.II Księga Samuela 5,24
Biblia Jakuba Wujka
A gdy usłyszysz szum idącego na wierzchu gruszek, tedy dasz bitwę: bo tedy wynidzie PAN przed obliczem twoim, aby poraził wojska Filistyńskie.2 Księga Samuela 5,24
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy na wierzchołkach morw usłyszysz szelest kroków, wtedy się pośpiesz, bo w tym czasie WIEKUISTY wyszedł przed ciebie, aby porazić obóz Pelisztinów.2 Księga Samuela 5,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy usłyszysz odgłos kroków dochodzących od wierzchołków drzew morwowych, wtedy wyruszysz, gdyż wtedy PAN wyjdzie przed tobą, aby pokonać wojska Filistynów.II Księga Samuela 5,24
American Standard Version
And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then is Jehovah gone out before thee to smite the host of the Philistines.2 Księga Samuela 5,24
Clementine Vulgate
Et cum audieris sonitum gradientis in cacumine pyrorum, tunc inibis prlium : quia tunc egredietur Dominus ante faciem tuam, ut percutiat castra Philisthiim.2 Księga Samuela 5,24
King James Version
And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines.2 Księga Samuela 5,24
Young's Literal Translation
and it cometh to pass, in thy hearing the sound of a stepping in the tops of the mulberries, then thou dost move sharply, for then hath Jehovah gone out before thee to smite in the camp of the Philistines.`2 Księga Samuela 5,24
World English Bible
It shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then you shall bestir yourself; for then is Yahweh gone out before you to strike the host of the Philistines.2 Księga Samuela 5,24
Westminster Leningrad Codex
וִיהִי [בְּשָׁמְעֲךָ כ] (כְּשָׁמְעֲךָ ק) אֶת־קֹול צְעָדָה בְּרָאשֵׁי הַבְּכָאִים אָז תֶּחֱרָץ כִּי אָז יָצָא יְהוָה לְפָנֶיךָ לְהַכֹּות בְּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים׃2 Księga Samuela 5,24

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?