Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - 2 Księga Samuela 22,12
Biblia Tysiąclecia
Otoczył się mrokiem niby namiotem, ciemną wodą, gęstymi chmurami.2 Księga Samuela 22,12
Biblia Brzeska
Postawił około siebie ciemności miasto przybytku, wody czarne z obłoki gęstemi.2 Księga Samuela 22,12
Biblia Gdańska (1632)
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.2 Samuelowa 22,12
Biblia Gdańska (1881)
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.2 Samuelowa 22,12
Biblia Warszawska
Roztoczył ciemność wokół siebie jakby szałas, Ciemne wody i gęste obłoki.II Księga Samuela 22,12
Biblia Jakuba Wujka
Położył ciemność około siebie tajnikiem, cedząc wody z obłoków niebieskich.2 Księga Samuela 22,12
Nowa Biblia Gdańska
Wokół siebie roztoczył mrok, niby namiot, zebrane wody, gęste obłoki.2 Księga Samuela 22,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.II Księga Samuela 22,12
American Standard Version
And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.2 Księga Samuela 22,12
Clementine Vulgate
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,cribrans aquas de nubibus clorum.2 Księga Samuela 22,12
King James Version
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.2 Księga Samuela 22,12
Young's Literal Translation
And He setteth darkness Round about Him -- tabernacles, Darkness of waters -- thick clouds of the skies.2 Księga Samuela 22,12
World English Bible
He made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.2 Księga Samuela 22,12
Westminster Leningrad Codex
וַיָּשֶׁת חֹשֶׁךְ סְבִיבֹתָיו סֻכֹּות חַשְׁרַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים׃2 Księga Samuela 22,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?