„A zarazem otworzyły się usta jego, i język jego, i mówił, wielbiąc Boga.”

Biblia Gdańska (1632): Łukasza 1,64

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - 1 Księga Samuela 25,2

Biblia Tysiąclecia

Żył w Maon pewien człowiek, który miał posiadłość w Karmelu. Był to człowiek bardzo bogaty: miał trzy tysiące owiec i tysiąc kóz. Zajęty był właśnie strzyżeniem owiec w Karmelu.
1 Księga Samuela 25,2

Biblia Brzeska

I był niektóry mąż w Maon, który miał imienie w Karmelu, a był człowiek bogaty, mając trzy tysiące owiec a tysiąc kóz. I trafiło się, iż strzygł owce swe w Karmelu.
1 Księga Samuela 25,2

Biblia Gdańska (1632)

A był niektóry mąż w Maon, który miał majętność na Karmelu; a on mąż był możny bardzo, mając owiec trzy tysiące, a tysiąc kóz; i trafiło się, że strzygł owce swoje na Karmelu.
1 Samuelowa 25,2

Biblia Gdańska (1881)

A był niektóry mąż w Maon, który miał majętność na Karmelu; a on mąż był możny bardzo, mając owiec trzy tysiące, a tysiąc kóz; i trafiło się, że strzygł owce swoje na Karmelu.
1 Samuelowa 25,2

Biblia Warszawska

W Maon żył pewien mąż, który miał swoją posiadłość w Karmelu. Mąż ten był bardzo zamożny, miał bowiem trzy tysiące owiec i tysiąc kóz. Zajęty był właśnie strzyżeniem owiec w Karmelu.
I Księga Samuela 25,2

Biblia Jakuba Wujka

Lecz mąż niektóry był na puszczy Maon, a majętność jego w Karmelu, a człowiek on barzo wielki i miał owiec trzy tysiące i tysiąc kóz. I trafiło się, że strzyżono trzodę jego w Karmelu.
1 Księga Samuela 25,2

Nowa Biblia Gdańska

A w Maon był pewien mąż, mający swój dobytek w Karmelu. Był to człowiek bardzo zamożny; posiadał trzy tysiące owiec i tysiąc kóz, i właśnie był zajęty strzyżeniem swoich owiec w Karmelu.
1 Księga Samuela 25,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A był pewien człowiek w Maon, który miał posiadłość w Karmelu. Był to człowiek zamożny: miał bowiem trzy tysiące owiec i tysiąc kóz. Wtedy właśnie strzygł swoje owce w Karmelu.
I Księga Samuela 25,2

American Standard Version

And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.
1 Księga Samuela 25,2

Clementine Vulgate

Erat autem vir quispiam in solitudine Maon, et possessio ejus in Carmelo, et homo ille magnus nimis : erantque ei oves tria millia, et mille capr : et accidit ut tonderetur grex ejus in Carmelo.
1 Księga Samuela 25,2

King James Version

And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.
1 Księga Samuela 25,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And [there is] a man in Maon, and his work [is] in Carmel; and the man [is] very great, and he hath three thousand sheep, and a thousand goats; and he is shearing his flock in Carmel.
1 Księga Samuela 25,2

World English Bible

There was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.
1 Księga Samuela 25,2

Westminster Leningrad Codex

וְאִישׁ בְּמָעֹון וּמַעֲשֵׂהוּ בַכַּרְמֶל וְהָאִישׁ גָּדֹול מְאֹד וְלֹו צֹאן שְׁלֹשֶׁת־אֲלָפִים וְאֶלֶף עִזִּים וַיְהִי בִּגְזֹז אֶת־צֹאנֹו בַּכַּרְמֶל׃
1 Księga Samuela 25,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić