Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - 1 Księga Samuela 21,8
Biblia Tysiąclecia
Był tam także pewien sługa Saula, który w tym dniu zatrzymał się również przed obliczem Pana, a nazywał się Doeg, Edomita, przełożony pasterzy Saula.1 Księga Samuela 21,8
Biblia Brzeska
Rzekł potym Dawid ku Achimelechowi: I masz-li u siebie jaki oszczep abo miecz, bo ani miecza ani żadnej broni nie wziąłem z sobą, iż mię król prętko od siebie odprawował.1 Księga Samuela 21,8
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł Dawid do Achimelecha: A niemaszże tu przy ręce swej włóczni, albo miecza? bom ani miecza mego, ani żadnej broni mojej nie wziął w rękę moję, gdyż słowo królewskie przynaglało.1 Samuelowa 21,8
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł Dawid do Achimelecha: A niemaszże tu przy ręce swej włóczni, albo miecza? bom ani miecza mego, ani żadnej broni mojej nie wziął w rękę moję, gdyż słowo królewskie przynaglało.1 Samuelowa 21,8
Biblia Warszawska
Lecz w tym dniu przebywał tam zamknięty przed Panem jeden ze sług Saulowych imieniem Doeg, Edomita, przełożony nad pasterzami Saula.I Księga Samuela 21,8
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Dawid do Achimelecha: Maszli tu na dorędziu oszczep abo miecz? Bo miecza mego i oręża mego nie wziąłem z sobą: bo mowa królewska przynaglała.1 Księga Samuela 21,8
Nowa Biblia Gdańska
Lecz znajdował się tam jeden ze sług Saula, imieniem Doeg, Edomita, przełożony pasterzy Saula, który tego dnia zatrzymał się przed WIEKUISTYM.1 Księga Samuela 21,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Dawid zapytał Achimeleka: Czy nie masz tu pod ręką włóczni albo miecza? Bo nie wziąłem ze sobą ani swego miecza, ani żadnej swojej broni, gdyż sprawa króla była pilna.I Księga Samuela 21,8
American Standard Version
And David said unto Ahimelech, And is there not here under thy hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king`s business required haste.1 Księga Samuela 21,8
Clementine Vulgate
Dixit autem David ad Achimelech : Si habes hic ad manum hastam aut gladium ? quia gladium meum et arma mea non tuli mecum : sermo enim regis urgebat.1 Księga Samuela 21,8
King James Version
And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste.1 Księga Samuela 21,8
Young's Literal Translation
And David saith to Ahimelech, `And is there not here under thy hand spear or sword? for neither my sword nor my vessels have I taken in my hand, for the matter of the king was urgent.`1 Księga Samuela 21,8
World English Bible
David said to Ahimelech, Isn't there here under your hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste.1 Księga Samuela 21,8
Westminster Leningrad Codex
וְשָׁם אִישׁ מֵעַבְדֵי שָׁאוּל בַּיֹּום הַהוּא נֶעְצָר לִפְנֵי יְהוָה וּשְׁמֹו דֹּאֵג הָאֲדֹמִי אַבִּיר הָרֹעִים אֲשֶׁר לְשָׁאוּל׃1 Księga Samuela 21,8

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?