„Tedy się stało słowo Pańskie do Jonasza powtóre, mówiąc:”

Biblia Gdańska (1632): Jonasz 3,1

Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - 1 Księga Samuela 21,8

Biblia Tysiąclecia

Był tam także pewien sługa Saula, który w tym dniu zatrzymał się również przed obliczem Pana, a nazywał się Doeg, Edomita, przełożony pasterzy Saula.
1 Księga Samuela 21,8

Biblia Brzeska

Rzekł potym Dawid ku Achimelechowi: I masz-li u siebie jaki oszczep abo miecz, bo ani miecza ani żadnej broni nie wziąłem z sobą, iż mię król prętko od siebie odprawował.
1 Księga Samuela 21,8

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł Dawid do Achimelecha: A niemaszże tu przy ręce swej włóczni, albo miecza? bom ani miecza mego, ani żadnej broni mojej nie wziął w rękę moję, gdyż słowo królewskie przynaglało.
1 Samuelowa 21,8

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł Dawid do Achimelecha: A niemaszże tu przy ręce swej włóczni, albo miecza? bom ani miecza mego, ani żadnej broni mojej nie wziął w rękę moję, gdyż słowo królewskie przynaglało.
1 Samuelowa 21,8

Biblia Warszawska

Lecz w tym dniu przebywał tam zamknięty przed Panem jeden ze sług Saulowych imieniem Doeg, Edomita, przełożony nad pasterzami Saula.
I Księga Samuela 21,8

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł Dawid do Achimelecha: Maszli tu na dorędziu oszczep abo miecz? Bo miecza mego i oręża mego nie wziąłem z sobą: bo mowa królewska przynaglała.
1 Księga Samuela 21,8

Nowa Biblia Gdańska

Lecz znajdował się tam jeden ze sług Saula, imieniem Doeg, Edomita, przełożony pasterzy Saula, który tego dnia zatrzymał się przed WIEKUISTYM.
1 Księga Samuela 21,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I Dawid zapytał Achimeleka: Czy nie masz tu pod ręką włóczni albo miecza? Bo nie wziąłem ze sobą ani swego miecza, ani żadnej swojej broni, gdyż sprawa króla była pilna.
I Księga Samuela 21,8

American Standard Version

And David said unto Ahimelech, And is there not here under thy hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king`s business required haste.
1 Księga Samuela 21,8

Clementine Vulgate

Dixit autem David ad Achimelech : Si habes hic ad manum hastam aut gladium ? quia gladium meum et arma mea non tuli mecum : sermo enim regis urgebat.
1 Księga Samuela 21,8

King James Version

And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste.
1 Księga Samuela 21,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And David saith to Ahimelech, `And is there not here under thy hand spear or sword? for neither my sword nor my vessels have I taken in my hand, for the matter of the king was urgent.`
1 Księga Samuela 21,8

World English Bible

David said to Ahimelech, Isn't there here under your hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste.
1 Księga Samuela 21,8

Westminster Leningrad Codex

וְשָׁם אִישׁ מֵעַבְדֵי שָׁאוּל בַּיֹּום הַהוּא נֶעְצָר לִפְנֵי יְהוָה וּשְׁמֹו דֹּאֵג הָאֲדֹמִי אַבִּיר הָרֹעִים אֲשֶׁר לְשָׁאוּל׃
1 Księga Samuela 21,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić