Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - 1 Księga Samuela 21,2
Biblia Tysiąclecia
Dawid udał się do Nob, do kapłana Achimeleka. Achimelek wyszedł przelękniony na spotkanie Dawida i zapytał: Czemu przybywasz sam bez żadnego towarzysza?1 Księga Samuela 21,2
Biblia Brzeska
I odpowiedział Dawid Achimelechowi kapłanowi: Rozkazał mi król niektóre rzeczy tak mówiąc do mnie: Żaden o tym niechaj nie wie, po co cię posyłam a co ciem poruczył. A przetożem moim sługam naznaczył miejsce niektóre.1 Księga Samuela 21,2
Biblia Gdańska (1632)
I odpowiedzał Dawid Achimelechowi kapłanowi: Rozkazał mi król nieco, i rzekł do mnie: Niech nikt nie wie tego, po co cię posyłam, i com ci zlecił, przetożem sługi zostawił na pewnem miejscu.1 Samuelowa 21,2
Biblia Gdańska (1881)
I odpowiedzał Dawid Achimelechowi kapłanowi: Rozkazał mi król nieco, i rzekł do mnie: Niech nikt nie wie tego, po co cię posyłam, i com ci zlecił, przetożem sługi zostawił na pewnem miejscu.1 Samuelowa 21,2
Biblia Warszawska
I przyszedł Dawid do Nob, do kapłana Achimeleka, a Achimelek wystraszony wyszedł naprzeciw Dawida i rzekł do niego: Dlaczego jesteś sam, a nikogo nie ma z tobą?I Księga Samuela 21,2
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Dawid do Achimelecha kapłana: Król mi przykazał mowę i rzekł: Żaden niech nie wie rzeczy, dla któryś posłany ode mnie i jakiem ci dał przykazanie, bo i z sługami zmówiłem się na ono i na ono miejsce.1 Księga Samuela 21,2
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Dawid przybył do Nob, do kapłana Achimeleka. Więc Achimelek pokornie wyszedł na spotkanie Dawida i do niego powiedział: Czemu przybywasz sam i nikogo przy tobie nie ma?1 Księga Samuela 21,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawid odpowiedział kapłanowi Achimelekowi: Król zlecił mi pewną sprawę, nakazując: Niech nikt nie wie o tej sprawie, z którą cię wysyłam i którą ci zleciłem. Z tego powodu umówiłem się ze swoimi sługami w pewnym miejscu.I Księga Samuela 21,2
American Standard Version
And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know anything of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed the young men to such and such a place.1 Księga Samuela 21,2
Clementine Vulgate
Et ait David ad Achimelech sacerdotem : Rex prcepit mihi sermonem, et dixit : Nemo sciat rem propter quam missus es a me, et cujusmodi prcepta tibi dederim : nam et pueris condixi in illum et illum locum.1 Księga Samuela 21,2
King James Version
And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a place.1 Księga Samuela 21,2
Young's Literal Translation
And David saith to Ahimelech the priest, `The king hath commanded me a matter, and he saith unto me, Let no man know anything of the matter about which I am sending thee, and which I have commanded thee; and the young men I have caused to know at such and such a place;1 Księga Samuela 21,2
World English Bible
David said to Ahimelech the priest, The king has commanded me a business, and has said to me, Let no man know anything of the business about which I send you, and what I have commanded you: and I have appointed the young men to such and such a place.1 Księga Samuela 21,2
Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹא דָוִד נֹבֶה אֶל־אֲחִימֶלֶךְ הַכֹּהֵן וַיֶּחֱרַד אֲחִימֶלֶךְ לִקְרַאת דָּוִד וַיֹּאמֶר לֹו מַדּוּעַ אַתָּה לְבַדֶּךָ וְאִישׁ אֵין אִתָּךְ׃1 Księga Samuela 21,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?