Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - 1 Księga Samuela 2,10
Biblia Tysiąclecia
Pan wniwecz obraca opornych: przeciw nim grzmi na niebiosach. Pan osądza krańce ziemi, On daje potęgę królowi, wywyższa moc swego pomazańca.1 Księga Samuela 2,10
Biblia Brzeska
Pan potrze nieprzyjacioły swoje, a zagrzmi na nie z nieba. Pan będzie sądził granice ziemie, a da moc królowi swemu i wywyższy róg pomazańca swego.1 Księga Samuela 2,10
Biblia Gdańska (1632)
Pan pokruszy przeciwniki swoje, a zagrzmi na nie z nieba; Pan będzie sądził granice ziemi, a da moc królowi swemu, i wywyższy róg pomazańca swego.1 Samuelowa 2,10
Biblia Gdańska (1881)
Pan pokruszy przeciwniki swoje, a zagrzmi na nie z nieba; Pan będzie sądził granice ziemi, a da moc królowi swemu, i wywyższy róg pomazańca swego.1 Samuelowa 2,10
Biblia Warszawska
Walczący z Panem będą zdruzgotani, Najwyższy w niebie pobije ich. Pan sądzić będzie krańce ziemi I da moc królowi swemu, I wywyższy róg Pomazańca swego.I Księga Samuela 2,10
Biblia Jakuba Wujka
PANA bać się będą przeciwnicy jego, a nad nimi będzie grzmiał w niebie. PAN będzie sądził granice ziemie i da panowanie królowi swemu, i wywyższy róg Chrystusa swojego.1 Księga Samuela 2,10
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY! Skruszeni będą Jego przeciwnicy! Nad każdym z nich zagrzmi z niebios. WIEKUISTY będzie sądził krańce ziemi, użyczy mocy Swojemu królowi, wywyższy róg Swojego pomazańca!1 Księga Samuela 2,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN pokruszy swoich przeciwników i zagrzmi przeciwko nim z nieba. PAN będzie sądził krańce ziemi, udzieli siły swemu królowi i wywyższy róg swego pomazańca.I Księga Samuela 2,10
American Standard Version
They that strive with Jehovah shall be broken to pieces; Against them will he thunder in heaven: Jehovah will judge the ends of the earth; And he will give strength unto his king, And exalt the horn of his anointed.1 Księga Samuela 2,10
Clementine Vulgate
Dominum formidabunt adversarii ejus :et super ipsos in clis tonabit.Dominus judicabit fines terr,et dabit imperium regi suo,et sublimabit cornu christi sui.]1 Księga Samuela 2,10
King James Version
The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.1 Księga Samuela 2,10
Young's Literal Translation
Jehovah -- broken down are His adversaries, Against them in the heavens He thundereth: Jehovah judgeth the ends of earth, And giveth strength to His king, And exalteth the horn of His anointed.`1 Księga Samuela 2,10
World English Bible
Those who strive with Yahweh shall be broken to pieces; Against them will he thunder in the sky: Yahweh will judge the ends of the earth; He will give strength to his king, Exalt the horn of his anointed.1 Księga Samuela 2,10
Westminster Leningrad Codex
יְהוָה יֵחַתּוּ [מְרִיבֹו כ] (מְרִיבָיו ק) [עָלֹו כ] (עָלָיו ק) בַּשָּׁמַיִם יַרְעֵם יְהוָה יָדִין אַפְסֵי־אָרֶץ וְיִתֶּן־עֹז לְמַלְכֹּו וְיָרֵם קֶרֶן מְשִׁיחֹו׃ פ1 Księga Samuela 2,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?