„Judyta zaś ofiarowała wszystkie sprzęty Holofernesa, które jej podarował lud. Także kotarę, którą sama wzięła z jego sypialni, ofiarowała Bogu.”

Biblia Tysiąclecia: Księga Judyty 16,19

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Objawienie Jana 6,16

Textus Receptus NT

και λεγουσιν τοις ορεσιν και ταις πετραις πεσετε εφ ημας και κρυψατε ημας απο προσωπου του καθημενου επι του θρονου και απο της οργης του αρνιου
Objawienie Jana 6,16

Biblia Brzeska

I rzekli góram i skałom: Upadnicie na nas i zakryjcie nas od oblicza tego, który siedzi na stolcu i od gniewu Baranka.
Objawienie św. Jana 6,16

Biblia Gdańska (1632)

I rzekli górom i skałom: Upadnijcie na nas i zakryjcie nas przed obliczem tego, który siedzi na stolicy i przed gniewem tego Baranka;
Objawienie Jana 6,16

Biblia Gdańska (1881)

I rzekli górom i skałom: Upadnijcie na nas i zakryjcie nas przed obliczem tego, który siedzi na stolicy i przed gniewem tego Baranka;
Objawienie Jana 6,16

Biblia Tysiąclecia

I mówią do gór i do skał: Padnijcie na nas i zakryjcie nas przed obliczem Zasiadającego na tronie i przed gniewem Baranka,
Apokalipsa św. Jana 6,16

Biblia Warszawska

I mówili do gór i skał: Padnijcie na nas i zakryjcie nas przed obliczem tego, który siedzi na tronie,
Objawienie św. Jana 6,16

Biblia Jakuba Wujka

i rzekli góram i skalam: Upadnicie na nas i zakryjcie nas od oblicza siedzącego na stolicy, i od gniewu barankowego;
Apokalipsa św. Jana 6,16

Nowa Biblia Gdańska

Mówili też górom i skałom: Spadnijcie na nas oraz ukryjcie nas od oblicza Tego, który siedzi na tronie oraz od uniesienia Baranka;
Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 6,16

Biblia Przekład Toruński

I mówili do gór i skał: Padnijcie na nas i ukryjcie nas przed obliczem Tego, który siedzi na tronie, i przed gniewem Baranka;
Objawienie Jana 6,16

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I mówili do gór i skał: Padnijcie na nas i zakryjcie nas przed obliczem zasiadającego na tronie i przed gniewem Baranka;
Księga Objawienia 6,16

American Standard Version

and they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
Objawienie Jana 6,16

Clementine Vulgate

et dicunt montibus, et petris : Cadite super nos, et abscondite nos a facie sedentis super thronum, et ab ira Agni :
Apokalipsa Jana 6,16

King James Version

And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
Objawienie Jana 6,16

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

and they say to the mountains and to the rocks, `Fall upon us, and hide us from the face of Him who is sitting upon the throne, and from the anger of the Lamb,`
Objawienie Jana 6,16

World English Bible

They told the mountains and the rocks, "Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,
Objawienie Jana 6,16

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić