Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Objawienie Jana 18,8
Textus Receptus NT
δια τουτο εν μια ημερα ηξουσιν αι πληγαι αυτης θανατος και πενθος και λιμος και εν πυρι κατακαυθησεται οτι ισχυρος κυριος ο θεος ο κρινων αυτηνObjawienie Jana 18,8
Biblia Brzeska
Dla tego w jeden dzień przyjdą plagi jej, śmierć i smętek, i głód, i ogniem będzie spalona; iż mocny jest Pan Bóg, który ją osądzi.Objawienie św. Jana 18,8
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż w jeden dzień przyjdą plagi jego, śmierć i smutek, i głód, i ogniem będzie spalony; bo mocny jest Pan Bóg, który go osądzi.Objawienie Jana 18,8
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż w jeden dzień przyjdą plagi jego, śmierć i smutek, i głód, i ogniem będzie spalony; bo mocny jest Pan Bóg, który go osądzi.Objawienie Jana 18,8
Biblia Tysiąclecia
dlatego w jednym dniu nadejdą jej plagi: śmierć i smutek, i głód; i będzie ogniem spalona, bo mocny jest Pan Bóg, który ją osądził.Apokalipsa św. Jana 18,8
Biblia Warszawska
Dlatego w jednym dniu przyjdą jego plagi, śmierć i boleść, i głód, i spłonie w ogniu; bo mocny jest Pan, Bóg, który go osądził.Objawienie św. Jana 18,8
Biblia Jakuba Wujka
Dlatego w jeden dzień przyjdą plagi jej: śmierć i smętek, i głód i ogniem będzie spalona, iż mocny jest Bóg, który ją osądzi.Apokalipsa św. Jana 18,8
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego w jednym dniu nadejdą jej nieszczęścia - śmierć, smutek, głód, i zostanie spalona w ogniu; bowiem mocny jest Pan Bóg, który ją osądził.Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 18,8
Biblia Przekład Toruński
Dlatego w jednym dniu nadejdą jego plagi, śmierć i smutek, i głód, i zostanie spalony w ogniu; bo mocny jest Pan Bóg, który go osądza.Objawienie Jana 18,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego w jednym dniu przyjdą na nią jej plagi, śmierć, smutek i głód i zostanie spalona ogniem, bo mocny jest Pan Bóg, który ją osądzi.Księga Objawienia 18,8
American Standard Version
Therefore in one day shall her plagues come, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire; for strong is the Lord God who judged her.Objawienie Jana 18,8
Clementine Vulgate
Ideo in una die venient plag ejus, mors, et luctus, et fames, et igne comburetur : quia fortis est Deus, qui judicabit illam.Apokalipsa Jana 18,8
King James Version
Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.Objawienie Jana 18,8
Young's Literal Translation
because of this, in one day, shall come her plagues, death, and sorrow, and famine; and in fire she shall be utterly burned, because strong [is] the Lord God who is judging her;Objawienie Jana 18,8
World English Bible
Therefore in one day her plagues will come: death, mourning, and famine; and she will be utterly burned with fire; for the Lord God who has judged her is strong.Objawienie Jana 18,8

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?