„Albowiem nie z woli ludzkiej przyniesione jest niekiedy proroctwo, ale od Ducha Świętego pędzeni będąc mówili święci Boży ludzie.”

Biblia Gdańska (1632): 2 Piotra 1,21

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Objawienie Jana 18,11

Textus Receptus NT

και οι εμποροι της γης κλαιουσιν και πενθουσιν επ αυτη οτι τον γομον αυτων ουδεις αγοραζει ουκετι
Objawienie Jana 18,11

Biblia Brzeska

Ktemu i kupcy ziemie będą płakać i narzekać na nię, przeto iż towaru ich żaden nie kupuje.
Objawienie św. Jana 18,11

Biblia Gdańska (1632)

Do tego i kupcy ziemscy płakać będą i narzekać nad niem, przeto iż towaru ich żaden więcej kupować nie będzie,ú
Objawienie Jana 18,11

Biblia Gdańska (1881)

Do tego i kupcy ziemscy płakać będą i narzekać nad niem, przeto iż towaru ich żaden więcej kupować nie będzie,
Objawienie Jana 18,11

Biblia Tysiąclecia

A kupcy ziemi płaczą i żalą się nad nią, bo ich towaru nikt już nie kupuje:
Apokalipsa św. Jana 18,11

Biblia Warszawska

I kupcy ziemi płakać będą i smucić się nad nim, bo już nikt nie kupuje od nich towaru,
Objawienie św. Jana 18,11

Biblia Jakuba Wujka

A kupcy ziemscy płakać będą i żałować nad nią, iż towarów ich żaden więcej nie kupi,
Apokalipsa św. Jana 18,11

Nowa Biblia Gdańska

Płaczą też nad nią i boleją kupcy ziemi, bo nikt już nie kupuje ich towaru -
Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 18,11

Biblia Przekład Toruński

A kupcy ziemscy będą płakać i smucić się nad nim, bo towaru ich nikt już nie kupuje,
Objawienie Jana 18,11

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A kupcy ziemi będą płakać i lamentować nad nią, bo już nikt nie będzie kupował ich towaru;
Księga Objawienia 18,11

American Standard Version

And the merchants of the earth weep and mourn over her, for no man buyeth their merchandise any more;
Objawienie Jana 18,11

Clementine Vulgate

Et negotiatores terr flebunt, et lugebunt super illam : quoniam merces eorum nemo emet amplius :
Apokalipsa Jana 18,11

King James Version

And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
Objawienie Jana 18,11

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

`And the merchants of the earth shall weep and sorrow over her, because their lading no one doth buy any more;
Objawienie Jana 18,11

World English Bible

The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more;
Objawienie Jana 18,11

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić