„przez którego też przez wiarę mamy przystęp ku tej łasce, w której stoimy i chłubimy się w nadziei chwały synów Bożych.”

Biblia Jakuba Wujka: List do Rzymian 5,2

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - List do Rzymian 4,8

Textus Receptus NT

μακαριος ανηρ ω ου μη λογισηται κυριος αμαρτιαν
List do Rzymian 4,8

Biblia Brzeska

Błogosławiony ten, któremu Pan grzechu nie poczyta.
List św. Pawła do Rzymian 4,8

Biblia Gdańska (1632)

Błogosławiony mąż, któremu Pan grzechu nie przyczyta.
Rzymian 4,8

Biblia Gdańska (1881)

Błogosławiony mąż, któremu Pan grzechu nie przyczyta.
Rzymian 4,8

Biblia Tysiąclecia

Błogosławiony mąż, któremu Pan nie poczyta grzechu.
List do Rzymian 4,8

Biblia Warszawska

Błogosławiony mąż, któremu Pan grzechu nie poczyta.
List św. Pawła do Rzymian 4,8

Biblia Jakuba Wujka

Błogosławiony mąż, któremu Pan grzechu nie poczytał.
List do Rzymian 4,8

Nowa Biblia Gdańska

Bogaty mąż, którego grzechu Pan nie policzy.
List do Rzymian 4,8

Biblia Przekład Toruński

Błogosławiony mąż, któremu Pan rzeczywiście nie policzy grzechu.
List do Rzymian 4,8

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Błogosławiony człowiek, któremu Pan nie poczyta grzechu.
List do Rzymian 4,8

American Standard Version

Blessed is the man to whom, the Lord will not reckon sin.
List do Rzymian 4,8

Clementine Vulgate

Beatus vir, cui non imputavit Dominus peccatum.]
List do Rzymian 4,8

King James Version

Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
List do Rzymian 4,8

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

happy the man to whom the Lord may not reckon sin.`
List do Rzymian 4,8

World English Bible

Blessed is the man to whom the Lord will not charge with sin."
List do Rzymian 4,8

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić