„O błogosławionyż Pan, Bóg ojców naszych, który dał nieco takowego w serce królewskie, aby tak zacnie oślachcił dom Pański, który jest w Jeruzalem.”

Biblia Brzeska: Księga Ezdrasza 7,27

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Mateusza 28,10

Textus Receptus NT

τοτε λεγει αυταις ο ιησους μη φοβεισθε υπαγετε απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ινα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν κακει με οψονται
Ewangelia Mateusza 28,10

Biblia Brzeska

Tedy im rzekł Jezus: Nie bójcie się. Idźcie, oznajmicie braciej mojej, aby szli do Galilejej, tamże mię ujzrą.
Ewangelia św. Mateusza 28,10

Biblia Gdańska (1632)

Tedy im rzekł Jezus: Nie bójcie się; idźcie, opowiedzcie braciom moim, aby poszli do Galilei, a tam mię ujrzą.
Mateusza 28,10

Biblia Gdańska (1881)

Tedy im rzekł Jezus: Nie bójcie się; idźcie, opowiedzcie braciom moim, aby poszli do Galilei, a tam mię ujrzą.
Mateusza 28,10

Biblia Tysiąclecia

A Jezus rzekł do nich: Nie bójcie się! Idźcie i oznajmijcie moim braciom: niech idą do Galilei, tam Mnie zobaczą.
Ewangelia wg św. Mateusza 28,10

Biblia Warszawska

Wtedy rzekł do nich Jezus: Nie bójcie się! Idźcie i oznajmijcie braciom moim, aby poszli do Galilei, a tam mnie ujrzą.
Ewangelia św. Mateusza 28,10

Biblia Jakuba Wujka

Tedy im rzekł Jezus: Nie bójcie się. Idźcie, oznajmicie braciej mojej, aby poszli do Galilejej: tam mię ujźrzą.
Ewangelia wg św. Mateusza 28,10

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy Jezus im mówi: Nie bójcie się; idźcie, oznajmijcie moim braciom, by wrócili do Galilei; tam mnie zobaczą.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 28,10

Biblia Przekład Toruński

Wtedy Jezus powiedział im: Nie bójcie się; idźcie, powiedzcie moim braciom, aby poszli do Galilei, a tam mnie zobaczą.
Ewangelia Mateusza 28,10

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy Jezus powiedział do nich: Nie bójcie się! Idźcie, powiedzcie moim braciom, aby poszli do Galilei. Tam mnie ujrzą.
Ewangelia Mateusza 28,10

American Standard Version

Then saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.
Ewangelia Mateusza 28,10

Clementine Vulgate

Tunc ait illis Jesus : Nolite timere : ite, nuntiare fratribus meis ut eant in Galilam ; ibi me videbunt.
Ewangelia Mateusza 28,10

King James Version

Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
Ewangelia Mateusza 28,10

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

Then saith Jesus to them, `Fear ye not, go away, tell to my brethren that they may go away to Galilee, and there they shall see me.`
Ewangelia Mateusza 28,10

World English Bible

Then Jesus said to them, "Don't be afraid. Go tell my brothers that they may go into Galilee, and there they will see me."
Ewangelia Mateusza 28,10

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić