„Trąbcie w trąbę w Gabaa, w trąbę w Rama, krzyczcie w Betawen, za tobą, Beniaminie.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Ozeasza 5,8

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Mateusza 12,4

Textus Receptus NT

πως εισηλθεν εις τον οικον του θεου και τους αρτους της προθεσεως εφαγεν ους ουκ εξον ην αυτω φαγειν ουδε τοις μετ αυτου ει μη τοις ιερευσιν μονοις
Ewangelia Mateusza 12,4

Biblia Brzeska

Jako wszedł do domu Bożego i chleby pokładne jadł, których się mu nie godziło jeść, ani tym, którzy z nim byli, tylko samym kapłanom?
Ewangelia św. Mateusza 12,4

Biblia Gdańska (1632)

Jako wszedł do domu Bożego, i chleby pokładne jadł, których mu się nie godziło jeść, ani tym, którzy z nim byli, tylko samym kapłanom.
Mateusza 12,4

Biblia Gdańska (1881)

Jako wszedł do domu Bożego, i chleby pokładne jadł, których mu się nie godziło jeść, ani tym, którzy z nim byli, tylko samym kapłanom.
Mateusza 12,4

Biblia Tysiąclecia

Jak wszedł do domu Bożego i jadł chleby pokładne, których nie było wolno jeść jemu ani jego towarzyszom, tylko samym kapłanom?
Ewangelia wg św. Mateusza 12,4

Biblia Warszawska

Jak wszedł do Domu Bożego i jadł chleby pokładne, których nie wolno było jeść jemu ani tym, którzy z nim byli, tylko samym kapłanom?
Ewangelia św. Mateusza 12,4

Biblia Jakuba Wujka

Jako wszedł do domu Bożego i chleb pokładny jadł, którego się mu nie godziło jeść ani tym, którzy z nim byli, tylko samym kapłanom?
Ewangelia wg św. Mateusza 12,4

Nowa Biblia Gdańska

Jak wszedł do domu Boga i spożywał chleby pokładne, których nie wolno było mu jeść, ani tym, którzy z nim byli, ale tylko samym kapłanom.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 12,4

Biblia Przekład Toruński

Jak wszedł do domu Bożego i jadł chleby ofiarne, których nie wolno było jeść jemu, ani tym, którzy byli z nim, tylko samym kapłanom.
Ewangelia Mateusza 12,4

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jak wszedł do domu Bożego i jadł chleby pokładne, których nie wolno było jeść jemu ani tym, którzy z nim byli, tylko samym kapłanom?
Ewangelia Mateusza 12,4

American Standard Version

how he entered into the house of God, and ate the showbread, which it was not lawful for him to eat, neither for them that were with him, but only for the priests?
Ewangelia Mateusza 12,4

Clementine Vulgate

quomodo intravit in domum Dei, et panes propositionis comedit, quos non licebat ei edere, neque his qui cum eo erant, nisi solis sacerdotibus ?
Ewangelia Mateusza 12,4

King James Version

How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?
Ewangelia Mateusza 12,4

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

how he went into the house of God, and the loaves of the presentation did eat, which it is not lawful to him to eat, nor to those with him, except to the priests alone?
Ewangelia Mateusza 12,4

World English Bible

how he entered into the house of God, and ate the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for those who were with him, but only for the priests?
Ewangelia Mateusza 12,4

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić