Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Mateusza 11,11
Textus Receptus NT
αμην λεγω υμιν ουκ εγηγερται εν γεννητοις γυναικων μειζων ιωαννου του βαπτιστου ο δε μικροτερος εν τη βασιλεια των ουρανων μειζων αυτου εστινEwangelia Mateusza 11,11
Biblia Brzeska
Zaprawdęć wam powiedam, że miedzy tymi, którzy się z niewiast rodzą, nie powstał żaden więczszy nad Jana Krzciciela; ale ten, który jest namniejszym w królestwie niebieskiem, więczszy jest niżli on.Ewangelia św. Mateusza 11,11
Biblia Gdańska (1632)
Zaprawdę powiadam wam: Nie powstał z tych, którzy się z niewiast rodzą, większy nad Jana Chrzciciela; ale który jest najmniejszym w królestwie niebieskiem, większy jest, niżeli on.Mateusza 11,11
Biblia Gdańska (1881)
Zaprawdę powiadam wam: Nie powstał z tych, którzy się z niewiast rodzą, większy nad Jana Chrzciciela; ale który jest najmniejszym w królestwie niebieskiem, większy jest, niżeli on.Mateusza 11,11
Biblia Tysiąclecia
Zaprawdę, powiadam wam: Między narodzonymi z niewiast nie powstał większy od Jana Chrzciciela. Lecz najmniejszy w królestwie niebieskim większy jest niż on.Ewangelia wg św. Mateusza 11,11
Biblia Warszawska
Zaprawdę powiadam wam: Nie powstał z tych, którzy z niewiast się rodzą, większy od Jana Chrzciciela, ale najmniejszy w Królestwie Niebios większy jest niż on.Ewangelia św. Mateusza 11,11
Biblia Jakuba Wujka
Zaprawdę powiadam wam, nie powstał między narodzonymi z niewiast więtszy nad Jana Chrzciciela. Lecz który jest mniejszym w królestwie niebieskim, więtszy jest niżli on.Ewangelia wg św. Mateusza 11,11
Nowa Biblia Gdańska
Zaprawdę, powiadam wam: Nie powstał z tych, którzy są z niewiast zrodzeni, większy od Jana Chrzciciela; ale najmniejszy w Królestwie Niebios, większy jest niż on.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 11,11
Biblia Przekład Toruński
Zaprawdę mówię wam: Wśród narodzonych z kobiet, nie powstał większy nad Jana Chrzciciela; ale najmniejszy w Królestwie Niebios, większy jest niż on.Ewangelia Mateusza 11,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zaprawdę powiadam wam: Nie powstał z tych, którzy rodzą się z kobiet, większy od Jana Chrzciciela. Ale ten, kto jest najmniejszy w królestwie niebieskim, jest większy niż on.Ewangelia Mateusza 11,11
American Standard Version
Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is but little in the kingdom of heaven is greater than he.Ewangelia Mateusza 11,11
Clementine Vulgate
Amen dico vobis, non surrexit inter natos mulierum major Joanne Baptista : qui autem minor est in regno clorum, major est illo.Ewangelia Mateusza 11,11
King James Version
Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.Ewangelia Mateusza 11,11
Young's Literal Translation
Verily I say to you, there hath not risen, among those born of women, a greater than John the Baptist, but he who is least in the reign of the heavens is greater than he.Ewangelia Mateusza 11,11
World English Bible
Most assuredly I tell you, among those who are born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptizer; yet he who is least in the Kingdom of Heaven is greater than he.Ewangelia Mateusza 11,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?