„I przyniosła przed Saula, i przed sługi jego, którzy najadłszy się, wstali, i poszli onej nocy.”

Biblia Gdańska (1632): 1 Samuelowa 28,25

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Łukasza 5,4

Textus Receptus NT

ως δε επαυσατο λαλων ειπεν προς τον σιμωνα επαναγαγε εις το βαθος και χαλασατε τα δικτυα υμων εις αγραν
Ewangelia Łukasza 5,4

Biblia Brzeska

Potym gdy przestał powiedać rzekł do Szymona: Wyjedź na głębią, a zapuśćcie sieci wasze ku łowieniu.
Ewangelia św. Łukasza 5,4

Biblia Gdańska (1632)

A gdy przestał mówić, rzekł do Szymona: Zajedź na głębię, a zapuśćcie sieci wasze ku łowieniu.
Łukasza 5,4

Biblia Gdańska (1881)

A gdy przestał mówić, rzekł do Szymona: Zajedź na głębię, a zapuśćcie sieci wasze ku łowieniu.
Łukasza 5,4

Biblia Tysiąclecia

Gdy przestał mówić, rzekł do Szymona: Wypłyń na głębię i zarzućcie sieci na połów!.
Ewangelia wg św. Łukasza 5,4

Biblia Warszawska

A gdy przestał mówić, rzekł do Szymona: Wyjedź na głębię i zarzućcie sieci swoje na połów.
Ewangelia św. Łukasza 5,4

Biblia Jakuba Wujka

A gdy przestał mówić, rzekł do Szymona: Zajedź na głębią a zapuśćcie sieci wasze na połów.
Ewangelia wg św. Łukasza 5,4

Nowa Biblia Gdańska

Zaś gdy przestał mówić, powiedział do Szymona: Odpłyń na głębię i zapuśćcie wasze sieci na połów.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 5,4

Biblia Przekład Toruński

A gdy przestał mówić, powiedział do Szymona: Wypłyń na głębię i zapuśćcie swoje sieci rybackie na połów.
Ewangelia Łukasza 5,4

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Kiedy przestał mówić, zwrócił się do Szymona: Wypłyń na głębię i zarzućcie wasze sieci na połów.
Ewangelia Łukasza 5,4

American Standard Version

And when he had left speaking, he said unto Simon, Put out into the deep, and let down your nets for a draught.
Ewangelia Łukasza 5,4

Clementine Vulgate

Ut cessavit autem loqui, dixit ad Simonem : Duc in altum, et laxate retia vestra in capturam.
Ewangelia Łukasza 5,4

King James Version

Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
Ewangelia Łukasza 5,4

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

And when he left off speaking, he said unto Simon, `Put back to the deep, and let down your nets for a draught;`
Ewangelia Łukasza 5,4

World English Bible

When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into the deep, and let down your nets for a catch."
Ewangelia Łukasza 5,4

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić