„Poczciweć jest małżeństwo miedzy wszytkimi i łoże nie pokalane; a nieczyste i cudzołożniki osądzi Bóg.”

Biblia Brzeska: List do Hebrajczyków 13,4

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Jana 3,7

Textus Receptus NT

μη θαυμασης οτι ειπον σοι δει υμας γεννηθηναι ανωθεν
Ewangelia Jana 3,7

Biblia Brzeska

Nie dziwujże się, iżemci powiedział: Potrzebać się wam narodzić znowu.
Ewangelia św. Jana 3,7

Biblia Gdańska (1632)

Nie dziwuj się, żem ci powiedział: Musicie się znowu narodzić.
Jana 3,7

Biblia Gdańska (1881)

Nie dziwuj się, żem ci powiedział: Musicie się znowu narodzić.
Jana 3,7

Biblia Tysiąclecia

Nie dziw się, że powiedziałem ci: Trzeba wam się powtórnie narodzić.
Ewangelia wg św. Jana 3,7

Biblia Warszawska

Nie dziw się, że ci powiedziałem: Musicie się na nowo narodzić.
Ewangelia św. Jana 3,7

Biblia Jakuba Wujka

Nie dziwuj się, żem ci powiedział: Potrzeba się wam narodzić znowu.
Ewangelia wg św. Jana 3,7

Nowa Biblia Gdańska

Nie dziw się, że ci powiedziałem: Jest wam konieczne zostać zrodzonymi z niebios.
Dobra Nowina spisana przez Jana 3,7

Biblia Przekład Toruński

Nie dziw się, że ci powiedziałem, że konieczne jest, abyście zostali zrodzeni z góry.
Ewangelia Jana 3,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie dziw się, że ci powiedziałem: Musicie się na nowo narodzić.
Ewangelia Jana 3,7

American Standard Version

Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew.
Ewangelia Jana 3,7

Clementine Vulgate

Non mireris quia dixi tibi : oportet vos nasci denuo.
Ewangelia Jana 3,7

King James Version

Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
Ewangelia Jana 3,7

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

`Thou mayest not wonder that I said to thee, It behoveth you to be born from above;
Ewangelia Jana 3,7

World English Bible

Don't marvel that I said to you, `You must be born anew.`
Ewangelia Jana 3,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić