Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Jana 18,39
Textus Receptus NT
εστιν δε συνηθεια υμιν ινα ενα υμιν απολυσω εν τω πασχα βουλεσθε ουν υμιν απολυσω τον βασιλεα των ιουδαιωνEwangelia Jana 18,39
Biblia Brzeska
A też u was jest ten zwyczaj, iż wam jednego wypuszczam na wielkanoc. Chcecież tedy, że wam wypuszczę króla żydowskiego.Ewangelia św. Jana 18,39
Biblia Gdańska (1632)
A też u was jest ten zwyczaj, abym wam jednego wypuścił na wielkanoc; chcecież tedy, abym wam wypuścił tego króla Żydowskiego?Jana 18,39
Biblia Gdańska (1881)
A też u was jest ten zwyczaj, abym wam jednego wypuścił na wielkanoc; chcecież tedy, abym wam wypuścił tego króla Żydowskiego?Jana 18,39
Biblia Tysiąclecia
Jest zaś u was zwyczaj, że na Paschę uwalniam wam jednego [więźnia]. Czy zatem chcecie, abym wam uwolnił Króla Żydowskiego?Ewangelia wg św. Jana 18,39
Biblia Warszawska
Lecz utarł się u was zwyczaj, aby wam wypuszczać na Paschę jednego; chcecie więc, abym wam wypuścił króla żydowskiego?Ewangelia św. Jana 18,39
Biblia Jakuba Wujka
Lecz macie zwyczaj, abym wam jednego wypuścił na Paschę: Chcecież tedy, wypuszczę wam króla Żydowskiego?Ewangelia wg św. Jana 18,39
Nowa Biblia Gdańska
Ale jest u was zwyczajem, abym w Paschę jednego wam uniewinnił; jeśli chcecie, to uniewinnię wam króla żydowskiego?Dobra Nowina spisana przez Jana 18,39
Biblia Przekład Toruński
A jest u was zwyczaj, że na Paschę jednego wam uwalniam. Chcecie więc, abym wam uwolnił Króla Żydów?Ewangelia Jana 18,39
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A u was jest zwyczaj, że na Paschę wypuszczam wam jednego więźnia. Chcecie więc, abym wam wypuścił króla Żydów?Ewangelia Jana 18,39
American Standard Version
But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?Ewangelia Jana 18,39
Clementine Vulgate
Est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in Pascha : vultis ergo dimittam vobis regem Judorum ?Ewangelia Jana 18,39
King James Version
But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?Ewangelia Jana 18,39
Young's Literal Translation
and ye have a custom that I shall release to you one in the passover; will ye, therefore, [that] I shall release to you the king of the Jews?`Ewangelia Jana 18,39
World English Bible
But you have a custom, that I should release to you one at the Passover. Therefore do you desire that I release to you the King of the Jews?"Ewangelia Jana 18,39

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?