Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - 1 List do Tesaloniczan 5,3
Textus Receptus NT
οταν γαρ λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιος αυτοις εφισταται ολεθρος ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου μη εκφυγωσιν1 List do Tesaloniczan 5,3
Biblia Brzeska
Bo gdy rzeką: Pokój i bezpieczeństwo! Tedy nagle zginienie przyjdzie na nie, jako ból niewiasty brzemiennej, a nie ujdą.1 List św. Pawła do Tesaloniczan 5,3
Biblia Gdańska (1632)
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.1 Tesalonicensów 5,3
Biblia Gdańska (1881)
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.1 Tesalonicensów 5,3
Biblia Tysiąclecia
Kiedy bowiem będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo - tak niespodzianie przyjdzie na nich zagłada, jak bóle na brzemienną, i nie ujdą.1 List do Tesaloniczan 5,3
Biblia Warszawska
Gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo, wtedy przyjdzie na nich nagła zagłada, jak bóle na kobietę brzemienną, i nie umkną.1 List św. Pawła do Tesaloniczan 5,3
Biblia Jakuba Wujka
Bo gdy rzeką: Pokój i bezpieczeństwo, tedy nagłe zginienie przydzie na nie, jako ból w żywocie mającej, a nie wybiegają się.1 List do Tesaloniczan 5,3
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo, wtedy zbliża się ich zagłada; jak ból porodowy tej, co ma w łonie, i się nie wymkną.Pierwszy list do Tesaloniczan 5,3
Biblia Przekład Toruński
Bo gdy będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo, wtedy nadciągnie na nich nagła zguba, jak bóle na kobietę w ciąży; i nie umkną.1 List do Tesaloniczan 5,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo gdy będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo – wtedy przyjdzie na nich nagła zguba, jak bóle na kobietę brzemienną, i nie ujdą.I List do Tesaloniczan 5,3
American Standard Version
When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.1 List do Tesaloniczan 5,3
Clementine Vulgate
cum enim dixerint, Pax et securitas : tunc repentius eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.1 List do Tesaloniczan 5,3
King James Version
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.1 List do Tesaloniczan 5,3
Young's Literal Translation
for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail [doth] her who is with child, and they shall not escape;1 List do Tesaloniczan 5,3
World English Bible
For when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.1 List do Tesaloniczan 5,3

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?