Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - 1 List Jana 3,17
Textus Receptus NT
ος δ αν εχη τον βιον του κοσμου και θεωρη τον αδελφον αυτου χρειαν εχοντα και κλειση τα σπλαγχνα αυτου απ αυτου πως η αγαπη του θεου μενει εν αυτω1 List Jana 3,17
Biblia Brzeska
A kto by miał majętności świeckie i ujzrał brata swego potrzebującego, a zawarłby wnętrzności swe przed nim, jakoż w nim trwa miłość Boża?1 List św. Jana 3,17
Biblia Gdańska (1632)
A kto by miał majętność świata tego i widziałby brata swego potrzebującego, a zawarłby wnętrzności swoje przed nim, jakoż w nim zostaje miłość Boża?1 Jana 3,17
Biblia Gdańska (1881)
A kto by miał majętność świata tego i widziałby brata swego potrzebującego, a zawarłby wnętrzności swoje przed nim, jakoż w nim zostaje miłość Boża?1 Jana 3,17
Biblia Tysiąclecia
Jeśliby ktoś posiadał majętność tego świata i widział, że brat jego cierpi niedostatek, a zamknął przed nim swe serce, jak może trwać w nim miłość Boga?1 List św. Jana 3,17
Biblia Warszawska
Jeśli zaś ktoś posiada dobra tego świata, a widzi brata w potrzebie i zamyka przed nim serce swoje, jakże w nim może mieszkać miłość Boża?1 List św. Jana 3,17
Biblia Jakuba Wujka
Kto by miał majętność tego świata, a widziałby, że brat jego ma potrzebę, a zawarłby wnętrzności swe przed nim, jakoż w nim przebywa miłość Boża?1 List św. Jana 3,17
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kto ma środki do życia na tym świecie, a widzi swojego brata, który ma niedostatek i z dala od niego zamknął swoje wnętrze - jakże pozostaje w nim miłość Boga?Pierwszy list spisany przez Jana 3,17
Biblia Przekład Toruński
Jeśli ktoś miałby dobra tego świata, a widziałby swojego brata, że jest w potrzebie, i zamknąłby przed nim swoje wnętrze, jak więc może w nim trwać miłość Boża?1 List Jana 3,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A kto miałby majętność tego świata i widziałby swego brata w potrzebie, a zamknąłby przed nim swoje serce, jakże może mieszkać w nim miłość Boga?1 List Jana 3,17
American Standard Version
But whoso hath the world`s goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?1 List Jana 3,17
Clementine Vulgate
Qui habuerit substantiam hujus mundi, et viderit fratrem suum necessitatem habere, et clauserit viscera sua ab eo : quomodo caritas Dei manet in eo ?1 List Jana 3,17
King James Version
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?1 List Jana 3,17
Young's Literal Translation
and whoever may have the goods of the world, and may view his brother having need, and may shut up his bowels from him -- how doth the love of God remain in him?1 List Jana 3,17
World English Bible
But whoever has the world's goods, and sees his brother in need, and shuts up his compassion from him, how does the love of God remain in him?1 List Jana 3,17