„O ziemio! Nie zakrywaj mojej krwi! Niech nie znajdzie spoczynku moja skarga!”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Ijoba 16,18

Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - List Jakuba 3,2

Biblia Przekład Toruński

My wszyscy bowiem potykamy[2] się w wielu sprawach; jeśli ktoś w mowie się nie potyka, ten jest mężem doskonałym[3], który i całe ciało może trzymać na wodzy[4].
List Jakuba 3,2

Biblia Brzeska

Abowiem w wielu rzeczach upadamy wszyscy; jesli kto w mowie nie upada, ten jest mąż doskonały, który też może powściągać wszytkiego ciała.
List św. Jakuba 3,2

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem w wielu upadamy wszyscy; jeźli kto nie upada w słowie, ten jest doskonałym mężem, który też może na wodzy trzymać i wszystko ciało.
Jakóba 3,2

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem w wielu upadamy wszyscy; jeźli kto nie upada w słowie, ten jest doskonałym mężem, który też może na wodzy trzymać i wszystko ciało.
Jakóba 3,2

Biblia Tysiąclecia

Wszyscy bowiem często upadamy. Jeśli kto nie grzeszy mową, jest mężem doskonałym, zdolnym utrzymać w ryzach także całe ciało.
List św. Jakuba 3,2

Biblia Warszawska

Dopuszczamy się bowiem wszyscy wielu uchybień; jeśli kto w mowie nie uchybia, ten jest mężem doskonałym, który i całe ciało może utrzymać na wodzy.
List św. Jakuba 3,2

Biblia Jakuba Wujka

Abowiem w wielu upadamy wszyscy. Jeśli kto w słowie nie upada, ten jest mąż doskonały; może też wędzidłem kierować wszytko ciało.
List św. Jakuba 3,2

Nowa Biblia Gdańska

Gdyż wszyscy często się potykamy. Jeśli ktoś nie potyka się w słowie, ten jest mężem doskonałym, zdatnym powściągać też całe ciało.
List spisany przez Jakóba 3,2

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wszyscy bowiem w wielu sprawach upadamy. Jeśli ktoś nie upada w mowie, jest człowiekiem doskonałym, który też może utrzymać na wodzy całe ciało.
List Jakuba 3,2

American Standard Version

For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
List Jakuba 3,2

Clementine Vulgate

In multis enim offendimus omnes. Si quis in verbo non offendit, hic perfectus est vir : potest etiam freno circumducere totum corpus.
List Jakuba 3,2

King James Version

For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
List Jakuba 3,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

πολλα γαρ πταιομεν απαντες ει τις εν λογω ου πταιει ουτος τελειος ανηρ δυνατος χαλιναγωγησαι και ολον το σωμα
List Jakuba 3,2

Young's Literal Translation

for we all make many stumbles; if any one in word doth not stumble, this one [is] a perfect man, able to bridle also the whole body;
List Jakuba 3,2

World English Bible

For in many things we all stumble. If anyone doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
List Jakuba 3,2

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić