Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - V Księga Mojżesza 22,14
Nowa Biblia Gdańska
I będzie jej zarzucał zmyślone rzeczy; rozpuści o niej złą wieść i powie: Pojąłem tą kobietę, a gdy się do niej zbliżyłem, nie znalazłem u niej dziewictwa -V Księga Mojżesza 22,14
Biblia Brzeska
I spotwarzyłby ją, a naruszył sławy jej i śmiałby rzec: Gdym ją pojął, po złączeniu z nią, nie znalazłem jej panną.5 Księga Mojżeszowa 22,14
Biblia Gdańska (1632)
A dałby przyczynę, aby mówiono o niej, i wprowadziłby na nię złą sławę, mówiąc; Pojąłem tę żonę, a wszedłszy do niej, nie znalazłem jej panną:5 Mojżeszowa 22,14
Biblia Gdańska (1881)
A dałby przyczynę, aby mówiono o niej, i wprowadziłby na nię złą sławę, mówiąc; Pojąłem tę żonę, a wszedłszy do niej, nie znalazłem jej panną:5 Mojżeszowa 22,14
Biblia Tysiąclecia
zarzucając jej złe czyny, i zniesławi ją mówiąc: Poślubiłem tę kobietę, a zbliżywszy się do niej, nie znalazłem u niej oznak dziewictwa,Księga Powtórzonego Prawa 22,14
Biblia Warszawska
I wytoczy przeciwko niej ubliżające zarzuty, i zniesławi ją, mówiąc: Pojąłem tę kobietę za żonę, lecz gdy złączyłem się z nią, stwierdziłem, że nie była dziewicą,V Księga Mojżeszowa 22,14
Biblia Jakuba Wujka
i szukałby przyczyn, dla których by ją opuścił, zarzucając jej złą sławę, i rzekłby: Pojąłem tę żonę i wszedszy do niej, nie nalazłem ją panną,Księga Powtórzonego Prawa 22,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I sprawi, że będą o niej mówić źle, i zniesławi jej imię, mówiąc: Pojąłem tę żonę, lecz gdy obcowałem z nią, nie stwierdziłem u niej dziewictwa;Księga Powtórzonego Prawa 22,14
American Standard Version
and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity;Księga Powtórzonego Prawa 22,14
Clementine Vulgate
qusieritque occasiones quibus dimittat eam, objiciens ei nomen pessimum, et dixerit : Uxorem hanc accepi, et ingressus ad eam non inveni virginem :Księga Powtórzonego Prawa 22,14
King James Version
And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:Księga Powtórzonego Prawa 22,14
Young's Literal Translation
and laid against her actions of words, and brought out against her an evil name, and said, This woman I have taken, and I draw near unto her, and I have not found in her tokens of virginity:Księga Powtórzonego Prawa 22,14
World English Bible
and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name on her, and say, I took this woman, and when I came near to her, I didn't find in her the tokens of virginity;Księga Powtórzonego Prawa 22,14
Westminster Leningrad Codex
וְשָׂם לָהּ עֲלִילֹת דְּבָרִים וְהֹוצִיא עָלֶיהָ שֵׁם רָע וְאָמַר אֶת־הָאִשָּׁה הַזֹּאת לָקַחְתִּי וָאֶקְרַב אֵלֶיהָ וְלֹא־מָצָאתִי לָהּ בְּתוּלִים׃5 Księga Mojżeszowa 22,14

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?