Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Przypowieści spisane przez Salomona 14,32
Nowa Biblia Gdańska
Przez swą złość bywa strącony niegodziwy; lecz sprawiedliwy ufa jeszcze przy swojej śmierci.Przypowieści spisane przez Salomona 14,32
Biblia Brzeska
Niepobożny będzie wygnańcem dla złości swoich; a sprawiedliwy będzie miał nadzieję umierając.Przypowieści Salomona 14,32
Biblia Gdańska (1632)
Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.Przypowieści Salomonowych 14,32
Biblia Gdańska (1881)
Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.Przypowieści Salomonowych 14,32
Biblia Tysiąclecia
Przez złość swoją runął niewierny, a prawy przy śmierci bezpieczny.Księga Przysłów 14,32
Biblia Warszawska
Bezbożny upada z powodu swojej złości, lecz sprawiedliwy ma oparcie w swojej niewinności.Przypowieści Salomona 14,32
Biblia Jakuba Wujka
Dla złości swej niezbożnik wygnany będzie, ale sprawiedliwy nadzieję ma przy śmierci swojej.Księga Przysłów 14,32
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niegodziwy zostaje wygnany z powodu swojego zła, a sprawiedliwy ma nadzieję nawet w czasie swojej śmierci.Księga Przysłów 14,32
American Standard Version
The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death.Przypowieści 14,32
Clementine Vulgate
In malitia sua expelletur impius :sperat autem justus in morte sua.Księga Przysłów 14,32
King James Version
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.Przypowieści 14,32
Young's Literal Translation
In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.Przypowieści 14,32
World English Bible
The wicked is brought down in his calamity, But in death, the righteous has a refuge.Przypowieści 14,32
Westminster Leningrad Codex
בְּרָעָתֹו יִדָּחֶה רָשָׁע וְחֹסֶה בְמֹותֹו צַדִּיק׃Przypowieści Salomona 14,32

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?