„Wiedzcie zatem, że ci, którzy są z wiary, ci są synami Abrahama.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: List do Galacjan 3,7

Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - List do Tytusa 3,2

Nowa Biblia Gdańska

O nikim nie mówić krzywdząco; być niewojowniczymi, należytymi[1], okazującymi wszelką życzliwość względem wszystkich ludzi.
List do Tytusa 3,2

Biblia Brzeska

Niechaj o żadnym źle nie mówią, niech nie będą zwadliwi, ale mierni, okazując wszelaką układność przeciw wszem ludziam.
List św. Pawła do Tytusa 3,2

Biblia Gdańska (1632)

Nikogo nie lżyli, byli niezwadliwymi, ale układnymi, okazując wszelką skromność przeciwko wszystkim ludziom.
Tytusa 3,2

Biblia Gdańska (1881)

Nikogo nie lżyli, byli niezwadliwymi, ale układnymi, okazując wszelką skromność przeciwko wszystkim ludziom.
Tytusa 3,2

Biblia Tysiąclecia

nikogo nie lżyć, unikać sporów, odznaczać się uprzejmością, okazywać każdemu człowiekowi wszelką łagodność.
List do Tytusa 3,2

Biblia Warszawska

Aby o nikim źle nie mówili, nie byli kłótliwi, ale ustępliwi, okazujący wszelką łagodność wszystkim ludziom.
List św. Pawła do Tytusa 3,2

Biblia Jakuba Wujka

nikogo nie bluźnili, nie zwadliwymi byli, ale skromnymi, wszelką łagodność okazując przeciwko wszem ludziom.
List do Tytusa 3,2

Biblia Przekład Toruński

Aby nikomu nie bluźnili, nie byli wojowniczy, ale byli uprzejmi, okazujący wszelką łagodność wobec wszystkich ludzi.
List do Tytusa 3,2

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nikomu nie ubliżali, nie byli kłótliwi, ale uprzejmi, okazujący wszelką łagodność wobec wszystkich ludzi.
List do Tytusa 3,2

American Standard Version

to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.
List do Tytusa 3,2

Clementine Vulgate

neminem blasphemare, non litigiosos esse, sed modestos, omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines.
List do Tytusa 3,2

King James Version

To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
List do Tytusa 3,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

μηδενα βλασφημειν αμαχους ειναι επιεικεις πασαν ενδεικνυμενους πραοτητα προς παντας ανθρωπους
List do Tytusa 3,2

Young's Literal Translation

of no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,
List do Tytusa 3,2

World English Bible

to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all gentleness toward all men.
List do Tytusa 3,2

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić