Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - IV Księga Mojżesza 23,12
Nowa Biblia Gdańska
Jednak on odparł, głośno mówiąc: Czyż nie muszę ściśle powtórzyć tego, co WIEKUISTY włożył w moje usta?IV Księga Mojżesza 23,12
Biblia Brzeska
A on mu odpowiedział i rzekł: I nie mam że tego mówić, co mi Pan do ust podał?4 Księga Mojżeszowa 23,12
Biblia Gdańska (1632)
A on odpowiedział i rzekł: Azaż nie mam tego pilnować i mówić, co Pan włożył w usta moje?4 Mojżeszowa 23,12
Biblia Gdańska (1881)
A on odpowiedział i rzekł: Azaż nie mam tego pilnować i mówić, co Pan włożył w usta moje?4 Mojżeszowa 23,12
Biblia Tysiąclecia
Lecz on odpowiedział: Czyż nie muszę powiedzieć tego, co Pan włożył w moje usta?Księga Liczb 23,12
Biblia Warszawska
A ten odpowiedział: Czy nie tego mam pilnować, aby mówić to, co Pan włożył w moje usta?IV Księga Mojżeszowa 23,12
Biblia Jakuba Wujka
Któremu on odpowiedział: Azaż mogę co inszego mówić, jedno co każe PAN?Księga Liczb 23,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on odpowiedział: Czy nie mam pilnować tego, by mówić to, co PAN włożył w moje usta?Księga Liczb 23,12
American Standard Version
And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah putteth in my mouth?Księga Liczb 23,12
Clementine Vulgate
Cui ille respondit : Num aliud possum loqui, nisi quod jusserit Dominus ?Księga Liczb 23,12
King James Version
And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth?Księga Liczb 23,12
Young's Literal Translation
and he answereth and saith, `That which Jehovah doth put in my mouth -- it do I not take heed to speak?`Księga Liczb 23,12
World English Bible
He answered and said, Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?Księga Liczb 23,12
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעַן וַיֹּאמַר הֲלֹא אֵת אֲשֶׁר יָשִׂים יְהוָה בְּפִי אֹתֹו אֶשְׁמֹר לְדַבֵּר׃4 Księga Mojżeszowa 23,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?