Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Dobra Nowina spisana przez Łukasza 8,32
Nowa Biblia Gdańska
A było tam, pasące się na wyżynie stado dość dużych świń; zatem go prosiły, by im pozwolił w nie wejść. I im pozwolił.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 8,32
Biblia Brzeska
A było tam wielkie stado wieprzów pasących się po górze i prosili go, aby im wnie dopuścił wnidź. I dopuścił im.Ewangelia św. Łukasza 8,32
Biblia Gdańska (1632)
A była tam trzoda wielka świń, która się pasła na górze, i prosili go, aby im dopuścił wstąpić w nie. I dopuścił im.Łukasza 8,32
Biblia Gdańska (1881)
A była tam trzoda wielka świń, która się pasła na górze, i prosili go, aby im dopuścił wstąpić w nie. I dopuścił im.Łukasza 8,32
Biblia Tysiąclecia
A była tam duża trzoda świń, pasących się na górze. Prosiły Go więc [złe duchy], żeby im pozwolił wejść w nie. I pozwolił im.Ewangelia wg św. Łukasza 8,32
Biblia Warszawska
A było tam duże stado świń, pasące się na górze. I prosiły go, aby im pozwolił w nie wejść. I pozwolił im.Ewangelia św. Łukasza 8,32
Biblia Jakuba Wujka
A było tam stado wiela wieprzów pasących się na górze. I prosili go, aby im w nie dopuścił wniść. I dopuścił im.Ewangelia wg św. Łukasza 8,32
Biblia Przekład Toruński
A była tam wielka trzoda świń, które pasły się na górze; i prosiły Go, aby im pozwolił w nie wejść. I pozwolił im.Ewangelia Łukasza 8,32
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A było tam wielkie stado świń, które pasły się na górze. I demony prosiły go, aby pozwolił im w nie wejść. I pozwolił im.Ewangelia Łukasza 8,32
American Standard Version
Now there was there a herd of many swine feeding on the mountain: and they entreated him that he would give them leave to enter into them. And he gave them leave.Ewangelia Łukasza 8,32
Clementine Vulgate
Erat autem ibi grex porcorum multorum pascentium in monte : et rogabant eum, ut permitteret eis in illos ingredi. Et permisit illis.Ewangelia Łukasza 8,32
King James Version
And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.Ewangelia Łukasza 8,32
Textus Receptus NT
ην δε εκει αγελη χοιρων ικανων βοσκομενων εν τω ορει και παρεκαλουν αυτον ινα επιτρεψη αυτοις εις εκεινους εισελθειν και επετρεψεν αυτοιςEwangelia Łukasza 8,32
Young's Literal Translation
and there was there a herd of many swine feeding in the mountain, and they were calling on him, that he might suffer them to enter into these, and he suffered them,Ewangelia Łukasza 8,32
World English Bible
Now there was there a herd of many pigs feeding on the mountain, and they begged him that he would allow them to enter into those. He allowed them.Ewangelia Łukasza 8,32

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?