Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Pierwszy list do Tymoteusza 5,1
Nowa Biblia Gdańska
Starszemu nie przyganiaj, ale zachęcaj jak ojca, zaś młodszych jak braci.Pierwszy list do Tymoteusza 5,1
Biblia Brzeska
Starszego nie fukaj, ale go jako ojca napominaj, a młodsze jako bracią.1 List św. Pawła do Tymoteusza 5,1
Biblia Gdańska (1632)
Starszemu nie łaj, ale jako ojca napominaj, młodszych jako braci,1 Tymoteusza 5,1
Biblia Gdańska (1881)
Starszemu nie łaj, ale jako ojca napominaj, młodszych jako braci,1 Tymoteusza 5,1
Biblia Tysiąclecia
Starszego wiekiem nie strofuj, lecz nakłaniaj prośbą jak ojca, młodszych - jak braci,1 List do Tymoteusza 5,1
Biblia Warszawska
Starszego mężczyzny nie strofuj, lecz upominaj go jak ojca, młodszych jak braci,1 List św. Pawła do Tymoteusza 5,1
Biblia Jakuba Wujka
Starszego nie łaj, ale proś jako ojca, młode jako bracią,1 List do Tymoteusza 5,1
Biblia Przekład Toruński
Starszego mężczyzny nie karć, ale zachęcaj go jak ojca, młodszych jak braci,1 List do Tymoteusza 5,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Starszego człowieka nie strofuj, lecz nakłaniaj jak ojca, młodszych – jak braci;I List do Tymoteusza 5,1
American Standard Version
Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:1 List do Tymoteusza 5,1
Clementine Vulgate
Seniorem ne increpaveris, sed obsecra ut patrem : juvenes, ut fratres :1 List do Tymoteusza 5,1
King James Version
Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;1 List do Tymoteusza 5,1
Textus Receptus NT
πρεσβυτερω μη επιπληξης αλλα παρακαλει ως πατερα νεωτερους ως αδελφους1 List do Tymoteusza 5,1
Young's Literal Translation
An aged person thou mayest not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;1 List do Tymoteusza 5,1
World English Bible
Don't rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;1 List do Tymoteusza 5,1

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?